《中國(guó)式家長(zhǎng)》是一款全新的普通話版模擬養(yǎng)成游戲,由于它反映了現(xiàn)實(shí)生活,受到了玩家的歡迎和好評(píng)。
The main task of the game is centered on helping children enter a better school, a demanding challenge for many Chinese parents.
游戲的主要任務(wù)是幫助孩子進(jìn)入一個(gè)更好的學(xué)校,這對(duì)許多中國(guó)家長(zhǎng)來說都是一個(gè)艱巨的挑戰(zhàn)。
It seems simple, less competitive than others, and excludes a social networking function. All operations can be completed with a single mouse click.
這款游戲似乎很簡(jiǎn)單,沒有什么競(jìng)爭(zhēng)力,也沒有社交網(wǎng)絡(luò)功能。所有操作都可以通過單擊鼠標(biāo)完成。
The biggest draw is perhaps its reflection of real life in China, with many episodes inspired by daily life, such as the importance of 'saving' and 'giving' face in Chinese culture or pretending to refuse New Year red envelopes from others.
最吸引人的或許是它反映了中國(guó)的現(xiàn)實(shí)生活,很多情節(jié)都是受到日常生活的啟發(fā),比如中國(guó)文化中的“掙面子”、“給面子”,或者是假裝拒絕別人給的春節(jié)紅包。
The game has risen to third place in the popular online game platform STEAM, getting likes from 89 percent of players. It also scored 9.6 on the mobile game sharing community TapTap.
這款游戲在熱門網(wǎng)絡(luò)游戲平臺(tái)STEAM上已經(jīng)升至第三位,好評(píng)率達(dá)到了89%。而在手機(jī)游戲分享社區(qū)TapTap上,它也獲得了9.6分。
Developers of the game said many plots are based on their own personal experiences, including the diary of a grandparent, as well as stories shared on social media or parenting videos.
游戲開發(fā)方表示,很多情節(jié)都是基于他們自己的個(gè)人經(jīng)歷,包括爺爺奶奶的日記以及在社交媒體上分享的故事或育兒視頻。
Insiders said the game is popular because the child-parent relationship strikes a chord with many Chinese and it is also well made, although the fad may not be sustainable.
業(yè)內(nèi)人士表示,這款游戲之所以大受歡迎,是因?yàn)橛H子關(guān)系引起了許多中國(guó)人的共鳴,而且制作精良,雖然這股風(fēng)潮不一定能持續(xù)下去。