事實(shí)證明,千禧一代非常喜歡亞馬遜,他們會(huì)為了持續(xù)購物而放棄性生活或酒精。
A new survey revealed 77 percent of millennials would go without booze for a year rather than quit Amazon, and 44 percent would forego sex.
一項(xiàng)新的調(diào)查顯示,77%的千禧一代寧愿戒酒一年也不愿放棄亞馬遜,44%的千禧一代寧愿為此放棄性生活。
The survey, conducted by Max Borges Agency, also uncovered the bizarre places where millennials used the online retailer.
這項(xiàng)由馬克斯·博爾赫斯機(jī)構(gòu)開展的調(diào)查還發(fā)現(xiàn)了千禧一代會(huì)在一些奇怪的地方使用這家網(wǎng)絡(luò)零售商。
Forty-seven percent shopped while using the bathroom, 24 percent while grocery shopping, 23 percent while sitting in traffic and 19 percent shopped while intoxicated.
47%的人會(huì)在上廁所時(shí)購物,24%的人會(huì)在雜貨店買東西時(shí)購物,23%的人會(huì)在堵車時(shí)購物,19%的人會(huì)在喝醉時(shí)購物。
Sixty-one percent of millennials surveyed said they shopped in the middle of the night.
在接受調(diào)查的千禧一代中,有61%的人稱他們會(huì)在半夜購物。
Fewer than 1 in 4 millennials would buy a consumer tech product if the item wasn't available on the tech giant's site.
在這個(gè)科技巨頭網(wǎng)站上買不到想要的消耗類科技產(chǎn)品時(shí),不到四分之一的千禧一代會(huì)(在其他地方)購買。
The communications firm surveyed 1,108 18- to 34-year-olds in the US who purchased consumer tech products on Amazon in the past year.
這家通訊公司對(duì)1108名18至34歲的美國消費(fèi)者進(jìn)行了調(diào)查,這些人過去一年在亞馬遜上購買了消耗型科技產(chǎn)品。