一個(gè)老師問(wèn)她的學(xué)生:“誰(shuí)是世界上第一個(gè)男人”
“George Washington,” a little boy shouted promptly.
一個(gè)小男孩立刻大聲說(shuō):“喬治.華盛頓。”
“How do you make out that George Washington was the first man?”asked the teacher,smiling indulgently.
老師帶著寵溺的笑容問(wèn)這個(gè)男生:“你如何證明喬治華盛頓是世界上第一個(gè)男人呢。”
“Because,” said the little boy, “he was first in war, first in peace, and first in the hearts of his countrymen.”
這個(gè)男孩子說(shuō):“因?yàn)?,他是第一個(gè)挑起戰(zhàn)爭(zhēng),第一個(gè)主張和平,并且是第一個(gè)深得民心的人。”
But at this point a larger boy held up his hand. “Well,” said the teacher to him, “who do you think was the first man?”
這時(shí),有一個(gè)年齡稍大的男孩子舉起手來(lái),老師問(wèn)他,“你認(rèn)為誰(shuí)是世界第一個(gè)男人?”
“I don’t know what his name was, ” said the larger boy, “but I know it wasn’t George Washington, ma’am, because the history book says George Washington married a widow, so, of course, there must have been a man ahead of him.”
男孩回答說(shuō):“我不知道他的名字,但是我肯定他不是喬治華盛頓,因?yàn)闅v史書(shū)上說(shuō),喬治華盛頓和一個(gè)寡婦結(jié)婚了,所以在他之前,當(dāng)然還有一個(gè)男的啦。”