Two hunters hire a small plane to take them to a remote area of Canada. Upon dropping off the hunters,the pilot tells them, "Remember only one moose, because the plane wouldn' t be able to take off with more weight than that.” The hunters go off. A week later when the plane returns to pick them up the two hunters are standing by the lake with two moose.
兩個(gè)獵人租了一架小型飛機(jī)帶他們?nèi)ゼ幽么蟮囊粋€(gè)偏僻地區(qū)。當(dāng)兩個(gè)獵人到達(dá)目的地下飛機(jī)時(shí),飛行員告訴他們說(shuō):“記住,飛機(jī)只能帶一只駝鹿,否則飛機(jī)會(huì)因?yàn)檫^(guò)重而無(wú)法起飛。”兩個(gè)獵
人就這樣打獵去了。
The pilot fumes, "I told you guys only one moose, and you' 11 have to leave one because we won’t be able to take off with that much weight.” "Oh, come on,” beg the two hunters, "Last year the pilot let us take two moose on, you’re just a chicken.”
過(guò)了一個(gè)星期,當(dāng)飛機(jī)返回原地接他們的時(shí)候看到他們身邊有兩只駝鹿。飛行員憤怒地說(shuō):“我告訴過(guò)你們,只能帶一只駝鹿。你們必須丟下一只否則飛機(jī)過(guò)重?zé)o法起飛。”“哦,別這樣”,兩個(gè)獵人哀求道,“去年那個(gè)飛行員讓我們帶了兩只駝鹿呢,你膽子也太小了。”
Not wanting to be accused of being a coward,the pilot allows the two to bring both moose on the craft. The plane starts across the lake, straining to take off. The pilot tries and tries to no avail and the plane crashes into the trees at the end of the lake. A while later after coming to one of the hunters gets up and looks at all the scattered debris of the wreck and says, "Where are we?" To which the other hunter replies, "Oh,I’d say about a hundred yards farther than last year.
飛行員怕別人說(shuō)他是膽小鬼,于是就同意帶上兩只駝鹿一起走。當(dāng)飛機(jī)穿過(guò)一個(gè)湖后開(kāi)始迫降。飛行員用盡辦法也無(wú)濟(jì)于事,飛機(jī)墜落在湖邊的一片樹(shù)林里。過(guò)了不久,一個(gè)獵人起身看著
飛機(jī)的殘骸說(shuō):“我們這是在哪?’’另一個(gè)獵人回答:“哦,我覺(jué)得比去年還遠(yuǎn)了一百碼呢。”