英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|程顥-《題淮南寺》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年07月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《題淮南寺》是宋代詩(shī)人程顥創(chuàng)作的一首七言絕句。首句寫詩(shī)人在南來(lái)北往的旅途中,遇到能休息的地方便休息;次句寫江水中的白珋已經(jīng)消失了,水波粼粼,呈現(xiàn)出一派深秋的景色。后兩句即景抒懷,三句自稱不是逢秋就會(huì)傷感的一般文人;末句采用擬人的手法,寫聽(tīng)?wèi){傍晚的秋山相對(duì)發(fā)愁。詩(shī)寫得富有韻味,顯示出作者超塵脫俗的氣質(zhì)。

《題淮南寺》 程顥

南來(lái)北去休便休,白蘋吹盡楚江秋。
道人不是悲秋客,一任晚山相對(duì)愁。

Written in the Temple South of River Huai
Cheng Hao

Journeying north and south, I may rest if I can;
Autumn chills Southern Stream, white duckweed blown away.
Poets grieve in autumn, but I'm not such a man,
Letting mournful mountains stand face to face all day.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市海亮香榭里英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦