英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|孟浩然-《題大禹寺義公禪房》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年08月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《題大禹寺義公禪房》是唐代詩人孟浩然創(chuàng)作的一首五言律詩。這是一首題贊詩,也是一首山水詩。此詩抒寫了義公超塵脫俗、心潔如蓮的美好品質(zhì)。前兩聯(lián)描繪出禪房周圍寂靜、淡雅的環(huán)境,烘托了義公的潛心修禪、清心寡欲。頸聯(lián)寫天氣變化時禪房的別樣景觀。尾聯(lián)點明義公品行高潔如蓮花一塵不染,表達(dá)了詩人對義公純潔心境的感嘆與贊美。全詩以突出“清凈”為主,由景清寫到心凈,層層遞進(jìn),相互照應(yīng),筆致疏淡,意境清遠(yuǎn),淡人心魄,用語明朗輕快,詞采清雅秀麗。

《題大禹寺義公禪房》 孟浩然

義公習(xí)禪寂,結(jié)宇依空林。
戶外一峰秀,階前眾壑深。
夕陽連雨足,空翠落庭陰。
看取蓮花凈,方知不染心。

Written for an Abbot's Cell
Meng Haoran

Used to meditation with ease,
You build your hut under the trees.
Outdoors a peak towers so steep;
Before your steps sing fountains deep.
Sunset is moistened after rain,
Green drizzles in the court remain.
Seeing the lotus blossoms pure,
I know your purity endure.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思東營市金橋花園(利一路)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦