給少女們的忠告
To the Virgins, to Make Much of Time
赫立克
Robert Herrick
赫立克(Robert Herrick,1591-1674),英國(guó)十七世紀(jì)一位有影響的詩(shī)人。他推崇本·瓊生,詩(shī)歌受到古典詩(shī)人的影響。1648年他出版了唯一的詩(shī)集《金蘋果園》,詩(shī)集后附有一批宗教詩(shī)歌《圣詩(shī)》,共有400多首。這些詩(shī)作大多活潑迷人,有著精美的藝術(shù)性和裝飾風(fēng)格。詩(shī)歌主題豐富,內(nèi)容多樣,如描寫鄉(xiāng)村節(jié)日,慶賀豐收,表達(dá)對(duì)美好快樂(lè)的生活的向往等等。《給少女們的忠告》是他廣為流傳的一首詩(shī),講青春易逝,時(shí)光難再,應(yīng)及時(shí)享受人生。
可以摘花的時(shí)候,別錯(cuò)過(guò),
Gather ye rosebuds while ye may,
時(shí)光老人在飛馳;
Old time is still a-flying,
今天還在微笑的花朵
And this same flower that smiles today,
到明天就會(huì)枯死。
Tomorrow will be dying.
太陽(yáng),那盞天上的華燈,
The glorious lamp of heaven, the sun,
向上攀登得越高,
The higher he's a-getting,
路程的終點(diǎn)就會(huì)越臨近,
The sooner will his race be run,
剩余的時(shí)光也越少。
And nearer he's to setting.
青春的年華是最為美好的,
That age is best which is the first,
血?dú)夥絼偅酂崆椋?/p>
When youth and blood are warmer;
過(guò)了青年,那越來(lái)越不妙的
But being spent, the worse, and worst
年月會(huì)陸續(xù)來(lái)臨。
Times still succeed the former.
那么,別怕羞,抓住機(jī)緣,
Then be not coy , but use your time,
你們?cè)摷皶r(shí)結(jié)婚;
And while ye may, go marry;
你一旦錯(cuò)過(guò)了少年,
For having lost but once your prime ,
會(huì)成千古恨。
You may forever tarry .