英語(yǔ)六級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)六級(jí) > 六級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

易錯(cuò)翻譯解析:130 誰(shuí)會(huì)少活十年?

所屬教程:六級(jí)翻譯

瀏覽:

2019年09月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

130 誰(shuí)會(huì)少活十年?

原 文:

I'm afraid you worried ten years off his lifetime.

原 譯:

恐怕你太擔(dān)心了,他要少活十年。

辨 析:

原譯的邏輯關(guān)系不清楚,“你”擔(dān)心為什么會(huì)使“他”少活十年呢?錯(cuò)誤主要出在對(duì)worry一詞的理解。許多人一看到worry就想到“擔(dān)心”。這是此詞的第一個(gè)意思,但在用法上與漢語(yǔ)的“擔(dān)心”不同,Concise Oxford Dictionary的第一個(gè)釋義為: give way to anxiety or unease; allow one's mind to dwell on difficulties. 譯成漢語(yǔ)是“使擔(dān)心”。所以“你為什么擔(dān)心?”的英語(yǔ)應(yīng)該是What is worrying you? 或Why are you worried?而不是Why do you worry? 或What are you worrying?(當(dāng)然可用做不及物動(dòng)詞,說(shuō)What are you worrying about?)worry的第二個(gè)意思也是及物的:harass (騷擾,折磨)。 這和其第一個(gè)意思是同一個(gè)思路。所以原句里擔(dān)心的不是you,而是him。這樣句子就好理解了:你讓他太擔(dān)心了(你這么折磨他),恐怕他要少活十年。

順便提一下,worry也可用做名詞,指令人煩惱的人或事物,如:What a worry that naughty boy is?。莻€(gè)淘氣的男孩真讓人心煩?。┎贿^(guò)通常用復(fù)數(shù)形式worries,如:family worries(家里的種種煩惱事)。有人編了一句很好玩的話(huà):Don't worry worries until worries worry you. 請(qǐng)你試著譯成通順的漢語(yǔ)。

?易錯(cuò)翻譯解析


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思馬鞍山市金鷹天地廣場(chǎng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦