英語(yǔ)六級(jí)翻譯作為大學(xué)英語(yǔ)水平的重要測(cè)試環(huán)節(jié),不僅要求考生具備扎實(shí)的英語(yǔ)基礎(chǔ)和精準(zhǔn)的詞匯運(yùn)用,更強(qiáng)調(diào)對(duì)原文深刻理解和流暢表達(dá)的能力。它不僅是衡量英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力的標(biāo)尺,也是提升翻譯技巧、深化語(yǔ)言理解的關(guān)鍵途徑。掌握英語(yǔ)六級(jí)翻譯技巧,對(duì)于提升個(gè)人英語(yǔ)水平及跨文化交流能力具有重要意義。今天,小編為大家整理了2020年7月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯真題以及譯文,希望對(duì)大家有所幫助!
Directions: For this part,yow are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.You should write your answer on Answer Sheet 2.
中文內(nèi)容
《三國(guó)演義》寫于14世紀(jì),是中國(guó)著名的歷史小說(shuō)。這部小說(shuō)以三國(guó)時(shí)期的歷史為基礎(chǔ),描寫了從二世紀(jì)下半葉到三世紀(jì)下半葉魏、蜀、吳之間的戰(zhàn)爭(zhēng)。小說(shuō)描寫了近千個(gè)人物和無(wú)數(shù)的歷史事件。雖然這些人物和事件是有歷史根據(jù)的,但它們都在不同程度上被戲劇化和擴(kuò)大了?!度龂?guó)演義》是公認(rèn)的文學(xué)名著。面世以來(lái),對(duì)中國(guó)一代又一代人產(chǎn)生了持續(xù)而久遠(yuǎn)的影響,吸引了一代又一代讀者,對(duì)中國(guó)歷史產(chǎn)生了廣泛而深遠(yuǎn)的影響。
參考譯文
The Romance of the Three Kingdoms,which was written in the fourteenth century,is a famous historical novel in China. Based on the history of the Three Kingdoms period,this novel describes the war between Wei,Shu and Wu from the second half of the second century to the second half of the third century.It depicts nearly a thousand characters and countless historical events.Although these characters and events are based on the real history,they are dramatized and exaggerated to varying degrees.The Romance of the Three Kingdoms is widely acknowledged to be a literary masterpiece.Since its publication,it has attracted and deeply influenced generations of readers in China,and also has exerted an extensive and far-reaching influence on Chinese history.
以上就是2020年7月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯真題的相關(guān)內(nèi)容,通過(guò)不斷的練習(xí)和積累,我們能夠提升英語(yǔ)六級(jí)翻譯水平,為英語(yǔ)學(xué)習(xí)和實(shí)際應(yīng)用奠定堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思珠海市翠松樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群