She has regretted the loss ever since. 'I am still pining for those pieces I let go that are not replaceable,' says Ms. Fitzpatrick, who spent many years helping clients shop and weed through their closets and now oversees the service. 'I wake up in the middle of the night sweating.'
那以后,她一直后悔當(dāng)初把衣服處理掉了。她說,我現(xiàn)在仍在懷念那些被我處理掉、難以替代的衣服。她為客戶買衣服和清理衣柜提供咨詢服務(wù)已經(jīng)很多年了;如今她已是這項(xiàng)業(yè)務(wù)的負(fù)責(zé)人了。她說,現(xiàn)在我半夜醒來,還會(huì)渾身冒汗。
As a result, Ms. Fitzpatrick now makes sure to hold onto beloved pieces that are in good shape, even if she no longer wears them or they're out of date. She has learned, she says, that alterations can easily update looks.
因此,她現(xiàn)在一定會(huì)保留那些自己喜歡的、狀況還很好的衣服,就算她不再穿了,或是衣服已經(jīng)過時(shí)了也不會(huì)處理掉。她說,她已經(jīng)懂得了稍微變一下就可以輕松地讓舊衣?lián)Q新顏。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市華光百合苑英語學(xué)習(xí)交流群