She'll let her two daughters have first pick of the cast-offs and then will give the rest to charities. Nothing gets thrown away. 'I believe that there has got to be a home for any of the things I've owned,' Ms. Fitzpatrick says.
她會讓自己的兩個女兒先從她不要的衣服里挑出她們想要的,然后把剩下的捐給慈善機構(gòu)。任何衣服她都不會扔掉的。她說,我認為,我曾擁有過的每樣東西都應該有個家。
As for restocking, Ms. Fitzpatrick says she's always replenishing her supply of cotton shirts, and at least annually, she'll buy more investment pieces that serve as the core of her wardrobe (such as a perfect black dress, skirts, blouses, trousers and handbags), and she uses new accessories to refresh them. For instance, she recently bought a Giambattista Valli jacket with a more-structured shoulder, a new look that she thinks will have some staying power.
對于購置新衣,菲茨帕特里克說,她總是在不斷補充棉襯衫,而且至少每年一次買更多的投資性衣服,作為她衣柜中的核心(比如一件完美的黑色連衣裙、半截裙、上衣、褲子和手袋),她會用新的飾品來讓這些衣服看起來耳目一新。比如,她最近買了一件Giambattista Valli外套,衣服的肩部很有形,她認為這種新的樣子有一定歷久彌新的潛力。
'By adding a belt, putting a great necklace on or dropping a vest over it, you can change that core piece to have a little different look,' she says.
她說,通過加一條腰帶、戴上一條漂亮的項鏈,或外面配上一件背心,就能產(chǎn)生不同的效果。