能感知體溫的新型創(chuàng)可貼,可加速愈合,減少疤痕
When you get a small cut or scrape you probably reach for an ordinary bandage, which is typically nothing more than an adhesive strip holding a tiny patch of sterile padding. It’s a simple design that has stood the test of time, but researchers from Harvard’s Wyss Institute think they’ve come up with something even better.
當(dāng)你被割傷或刮傷時(shí),你可能會去拿一個(gè)普通的繃帶,它通常不過是一個(gè)帶著一小塊無菌布的膠條。這個(gè)簡單的設(shè)計(jì)經(jīng)受住了時(shí)間的考驗(yàn),但哈佛大學(xué)維斯研究所的研究人員認(rèn)為他們已經(jīng)想出了更好的辦法。
The researchers took a cue from nature, designing a new kind of wound covering that not only speeds up the healing process but can actually reduce scarring as well. Inspired by the fragile skin of animal embryos which can heal itself without leftover scars, the new dressing is impressively high-tech but also incredibly simple to use.
研究人員從大自然中得到了啟示,設(shè)計(jì)了一種新的傷口覆蓋物,不僅可以加快愈合過程,而且實(shí)際上還可以減少疤痕。靈感來自動物胚胎脆弱的皮膚,這種皮膚可以自行愈合,不會留下疤痕。新的敷料是令人印象深刻的高科技,但使用起來也非常簡單。
The bandages use a heat-activated hydrogel that doesn’t just cover a cut or gash, it actually contracts and pulls the edges of the wound together. It’s designed to begin working at temperatures of around 90 degrees Fahrenheit, meaning that it is activated by body heat alone, slowly shrinking and holding the edges of the wound in place to promote healing.
這種繃帶使用的是一種熱激活水凝膠,它不僅能覆蓋傷口,還能收縮并將傷口邊緣拉到一起。它的設(shè)計(jì)初衷是在華氏90度左右的溫度下開始工作,這意味著它是由體溫單獨(dú)激活的,緩慢收縮,并保持傷口的邊緣,以促進(jìn)愈合。
The contraction of the bandage also helps secure it to the skin with greater strength than a standard adhesive bandage. To combat infection, silver nanoparticles are scattered throughout the dressing, naturally destroying microbes and protecting the skin as it heals.
繃帶的收縮也有助于使它比標(biāo)準(zhǔn)的粘合繃帶更牢固地固定在皮膚上。為了對抗感染,納米銀顆粒分散在敷料中,自然地破壞微生物,并在皮膚愈合時(shí)保護(hù)皮膚。
“The AAD bonded to pig skin with over ten times the adhesive force of a Band-Aid® and prevented bacteria from growing, so this technology is already significantly better than most commonly used wound protection products, even before considering its wound-closing properties,” Benjamin Freedman, PhD, leader of the work, said in a statement.
Benjamin Freedman博士,是這項(xiàng)工作的負(fù)責(zé)人,他在一份聲明中表示,“AAD與豬皮膚的粘合力是普通創(chuàng)可貼的10倍以上,可防止細(xì)菌生長,因此,即使在考慮其傷口閉合特性之前,該技術(shù)已經(jīng)明顯優(yōu)于最常用的傷口保護(hù)產(chǎn)品。”
The team still has some work to do before the new bandage technology could be commercialized, but they intend to conduct additional tests and studies and eventually bring it to market.
在這種新型繃帶技術(shù)商業(yè)化之前,該團(tuán)隊(duì)還有一些工作要做,他們計(jì)劃進(jìn)行更多的測試和研究,最終將其推向市場。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市國嘉華庭英語學(xué)習(xí)交流群