我的第一段婚姻失敗地很徹底。愛情,或者剩下的一切,不管我愿不愿意,都即將結(jié)束了。我花了好幾個(gè)月的時(shí)間才從‘悲傷’中逐漸恢復(fù)。
But regardless of how painful the ending of a marriage can be, a sentiment echoed in my heart and mind every day and it was too loud to be ignored as my first marriage inched closer to its impending fate. I wasn't done with love yet and wanted to be remarried after divorce.
但不管這段婚姻的結(jié)束有多么痛苦,我的腦海中每天都還是回蕩著一種情緒,而隨著第一段婚姻即將告一段落,這種情緒越發(fā)明顯——我還沒有失去愛的能力,離婚后我還想結(jié)婚。
My heart was split in two. Half of it was in a constant ache from the reality of what was to come of my marriage. But the other half was hopeful and almost all-knowing that a greater love was out there waiting for me. In good time, my heart would feel whole again.
我的心被分成了兩半。一半因?yàn)榛橐銎屏训默F(xiàn)實(shí)而不停地疼痛,而另一半?yún)s又充滿希望,認(rèn)為會(huì)有那么一個(gè)人在等著愛我。慢慢地,我的心將再次完整。
On a cool-for-Miami March morning, the day I dreaded for so long had come: My marriage was over. As my ex-husband left the home for good, I prepared for life as a single mother. My then 2-year-old and I quickly made a warm, loving home out of our brand-new townhouse for two, and without skipping a beat—aside from a bout of flu that hit us both almost instantly—life went on.
在三月份一個(gè)蕭瑟的早晨(邁阿密),我害怕已久的那一天到來(lái)了:我的婚姻結(jié)束了。前夫永遠(yuǎn)地離開了我們的家,我也開始準(zhǔn)備做一位單身媽媽。那時(shí),我和我2歲的孩子很快就從新買的別墅中收拾了兩間房,開始了充滿溫馨和愛的生活——除了一場(chǎng)流感幾乎將我倆都打倒外,我們生活得很好——生活也還在繼續(xù)。
That constant ache now replaced by adrenaline, forced me to keep moving forward in whatever way I felt was best for my daughter and me. But I still clung on to the belief that something was coming, something greater than I had ever known, and it was this sense of knowing that brought me peace every night when I lay my head down at night.
那種持續(xù)的痛苦現(xiàn)在已被腎上腺素所取代,迫使我為了女兒和自己以最好的姿態(tài)繼續(xù)生活。但我仍舊堅(jiān)信,愛會(huì)來(lái)臨的,這種愛比以往遇到的更為熱烈,而每晚?yè)嵛野菜?、伴我入眠的正是這一信念。
That's not to say this time in my life wasn't difficult. It was—single motherhood is not for the faint of heart. "All I know, is that I'm not done with love yet," I'd tell anyone who inquired about my next steps.
但這并不表示離婚后的那段日子并不辛苦。事實(shí)上,日子真的很難——但女子本弱,為母則剛。“我只知道,我還沒有失去愛的能力,”我會(huì)對(duì)每一位關(guān)心我日后生活的人如是說。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘭州市易磊華庭英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群