英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 背單詞方法 >  內(nèi)容

憤怒的英語(yǔ):英語(yǔ)這么說(shuō)才不會(huì)出洋相F 2:粉絲是fan還是fans

所屬教程:背單詞方法

瀏覽:

2015年01月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  36. 粉絲是fan還是fans

  很多中國(guó)朋友習(xí)慣把“粉絲”翻譯成fans。一般情況下。這樣翻譯沒(méi)有錯(cuò)。

  例如:

  Angry Editor has a lot of fans.

  Angry Editor有很多粉絲。

  不過(guò),很多時(shí)候會(huì)出現(xiàn)大錯(cuò)誤,例如:

  I am a big fans of Angry Editor.

  我是Angry Editor的頭號(hào)粉絲。

  實(shí)際上,fan是單數(shù)形式。fans是復(fù)數(shù)形式。

  這個(gè)錯(cuò)誤的普遍存在是因?yàn)?ldquo;粉絲”在中文里有“s”的發(fā)音,所以很多人用英文表達(dá)時(shí)。不管是單數(shù)還是復(fù)數(shù)。都認(rèn)為應(yīng)該在詞尾加上s,即fans,這實(shí)際上是錯(cuò)誤的。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思蘇州市常熟老街龍門(mén)村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦