最初的痛苦熬過去之后,一家人都接受了這個(gè)無法避免的結(jié)局,并努力樂觀地面對,用更多的愛相互幫助。在困難關(guān)頭,這種溫馨的愛把一家人緊緊凝聚在一起。他們忘卻悲傷,盡心盡力,讓貝絲幸福地走完人生的最后一年。
家里最舒適的房間已專門為貝絲準(zhǔn)備好了,里面集中了她最心愛的每一樣?xùn)|西——鮮花、繪畫、鋼琴、小工作臺(tái),還有可愛的小貓。父親最愛看的書籍也搬到了那兒,當(dāng)然,母親的安樂椅、喬的書桌以及艾美的速寫精品都用來布置她的房間了。每天,美格都抱著孩子,溫情地過來朝圣,給貝絲阿姨帶來陽光般的快樂。約翰默默地存起了一小筆錢,以源源不斷地給病人提供她渴望能夠吃到的心愛水果,他自己也從中得到了快樂。老漢娜樂此不疲地烹調(diào)美味佳肴,來引誘百味難調(diào)的胃口,一邊干活,還經(jīng)常流淚。時(shí)常收到一些漂洋過海寄來的小禮物和熱情洋溢的信件,似乎給她帶來了那些四季如春的異國土地所散發(fā)的溫暖、芬芳?xì)庀ⅰ?/p>
貝絲在這兒得到無微不至的關(guān)懷,就像家族圣徒一般,被供奉了起來??伤€是一如既往,那樣文靜,那樣忙碌。一切都改變不了她那善良、無私的本性。即便打算離開人世間,她還是盡力讓留在世上的人生活得更加幸福。她那雙細(xì)弱的手一刻都停不住。她的一個(gè)樂趣就是為每天過往的小學(xué)生制作一些小玩意兒——從自己的窗戶里往外扔一副連指手套,送給一位凍紫了小手的孩子;或者給那些擁有許多洋娃娃的小母親準(zhǔn)備一本縫針紙夾;或者為那些歪歪扭扭練字的孩子提供用布料做的揩筆墊;她還為喜愛繪畫的孩子做剪貼簿,還有各種各樣的小巧文具。后來,這些正在學(xué)習(xí)的階梯上勉強(qiáng)攀登的頑童都得到助力,求學(xué)的道路仿佛鋪滿了鮮花,可以說,這些孩子都把這位善良的捐助人看做了某種神仙教母。貝絲高高在上地就座,慷慨地拋灑禮品,神奇地滿足著孩子們的不同口味和需求。如果貝絲需要得到什么回報(bào)的話,那就是在她窗前抬頭嗷嗷待哺的一張張幼小的燦爛笑臉了,有的不停地向她點(diǎn)頭,有的則一個(gè)勁兒地微笑。當(dāng)然,寄給她的那一封封墨跡斑斑、天真爛漫的簡短感謝信,也就是她所想得到的回報(bào)了。
開始的幾個(gè)月,貝絲過得非常愉快。每當(dāng)全家人坐在那陽光明媚的房間里,她會(huì)環(huán)顧四周,贊嘆道:“這里太美了!”兩個(gè)小孩在地板上摸爬叫鬧;母親和兩個(gè)姐姐在旁邊干活;父親則用悅耳動(dòng)聽的嗓音讀書,這些書歷史悠久、充滿智慧,書中有大量勸慰人的金玉良言,雖然幾個(gè)世紀(jì)過去了,至今仍然具有說教作用。房間成了小教堂,當(dāng)牧師的父親在給家人羔羊群上課,雖然很難,卻是人生必修課。他努力使她們明白,只要心中懷有希望,就能給愛心帶來慰藉;只要心中信仰堅(jiān)定,就能使人順從命運(yùn)。簡單的說教深入人心,因?yàn)楦赣H的心皈依了牧師的信仰,而時(shí)常哽咽的聲音使他的布道倍加意味深長。
大家都很知足,畢竟她們度過了這段寧靜的時(shí)光,為后來悲傷時(shí)刻的降臨做了鋪墊。隨著時(shí)光的推移,貝絲說手上拿著的縫衣針很重,就永遠(yuǎn)放下了針。說話使她感到疲倦,見面使她感到不安,痛苦吞噬著她。病魔折磨著她虛弱的肌體,悲哀的是,還擾亂了她寧靜的精神。至愛親朋被迫面對那雙骨瘦如柴的手伸出來向她們哀求,聽著那撕心裂肺的哭喊:“救救我!救救我!”他們終于絕望了。噢,天哪!多么難熬的白天!多么漫長、漫長的黑夜!多么痛苦的心靈!多么誠懇的祈禱!一個(gè)安詳?shù)撵`魂黯然失色了,年輕的生命與死神展開一場激烈的較量,上帝總是仁慈的,這兩者都很短暫。接著,本能的反抗結(jié)束了,往日的平靜氣氛以壯麗無比的氣勢重新回歸貝絲的生活。盡管貝絲的病體已經(jīng)弱不禁風(fēng),可心靈卻更加堅(jiān)強(qiáng)了。雖然她寂寞無語,可身邊的人都感到她已做好了準(zhǔn)備,發(fā)現(xiàn)第一個(gè)被召喚的朝圣者同樣也是塵世生存的適者。他們陪她等在岸上,希望看到,她到達(dá)彼岸時(shí),有光芒四射的天使來迎接她。
貝絲對喬說:“你在這里,我感覺更有力量。”從那以后,喬離開貝絲的時(shí)間再也沒有超過一個(gè)小時(shí)。她睡在房間的長沙發(fā)上,不時(shí)地醒來給爐火加點(diǎn)柴,喂她吃,扶她起來,精心照顧病人。但這位堅(jiān)韌的病人很少提出要求,盡量不成為一個(gè)累贅。喬對其他護(hù)士都猜疑,所以整天都守在房間里,并為被指派照看貝絲而感到自豪,這成了她一生中的最高榮譽(yù)。這對喬來說也是寶貴而又有益的時(shí)光,因?yàn)檫@時(shí)她的心靈學(xué)到了急需的教義:忍耐,以親切的方式教授,而且她不折不扣地學(xué)會(huì)了;對人的仁愛之心,這是一種可貴的精神,能夠原諒并且徹底忘卻不友善的行為;忠于職守,能使最困難的問題都迎刃而解;還有虔誠的信仰,毫無畏懼,一心一意地信任。
喬夜里醒來,??吹截惤z在讀那本翻舊了的小寶書,聽到她輕聲吟唱,以此打發(fā)失眠的長夜;有時(shí)也看到她用手捂著臉,淚水順著透明的指縫慢慢地往下淌。這時(shí),躺在沙發(fā)上的喬默默地看著她,思緒萬千,顧不得哭了。她覺得,貝絲用淳樸無私的方式,用神圣的安慰詞、默默的祈禱和酷愛的音樂,正努力從心愛的現(xiàn)世中解脫出來,去適應(yīng)來世的生活。
最明智的布道、最圣潔的贊美詩、最狂熱的祈禱都沒有比這更使喬觸動(dòng)。淚水洗凈了喬的雙眸,極度的悲傷軟化了她的心靈,她終于看到了妹妹生命中魅力——平平淡淡,與世無爭,卻充滿了真正的美德:“散發(fā)著芳香,在塵世間盛開”。她那忘我的境界,使世間最微賤的人最早在天堂揚(yáng)名。而這種貨真價(jià)實(shí)的人生功績并非每個(gè)人都能達(dá)到。
一天夜里,貝絲在自己的書桌上翻閱一堆書籍,想尋找一點(diǎn)東西,好忘卻如同病痛一樣難以忍耐的厭世心態(tài)。忽然,她在翻閱心愛的小說《天路歷程》時(shí),看見一片紙,上面是喬一行行潦草的詩句。這時(shí),一個(gè)名字首先映入她的眼簾,只見那一行行詩句字跡模糊。她斷定,那是落在紙上的淚珠造成的。
“可憐的喬!她已經(jīng)熟睡。不用把她叫醒取得閱讀許可了。她把自己的一切都給我看的??纯催@個(gè),我想她不會(huì)介意的。”貝絲看了一眼姐姐,心想。只見姐姐正躺在地毯上,身邊放著一把火鉗,爐火中的木塊一旦燒塌,她會(huì)隨即驚醒。
我親愛的貝絲
耐心坐在幽暗處,
等待祥和的光降臨。
心靈寧靜,人品圣潔,
超升著我們煩惱的家庭。
人間的悲歡離合、希望祝愿,
都在人生大河的肅穆岸邊,
如浪花飛濺,轉(zhuǎn)眼即逝,
而她則心甘情愿,屹立河岸。
妹妹呀,要從我身邊離去,
脫離人世冷暖和掙扎。
請將美化你的生命的
那些美德留贈(zèng)于我。
乖乖,給予我那偉大耐心吧,
它強(qiáng)大無比,
能夠在痛苦的牢籠中,
保持無怨無悔,開顏歡笑。
智勇雙全,溫柔甜美,
把這些都留給我吧,我太需要了。
有了這些美德,
腳下人生職責(zé)之路始終常青。
把無私的品格也留給我吧,
以神圣的仁愛,
去以德報(bào)怨——
溫良的心,寬恕我的過失吧!
我倆的分離,
于是在一天天減輕離別的痛苦。
明白了這一無情的道理,
我的巨大損失也就成為收獲。
憂傷的接觸,
會(huì)使我的不羈性格走向平和,
賦予生活新的追求,
對于未知世界抱有新的信賴。
從今之后,坦然越過人生之河,
我將永遠(yuǎn)看到
等在彼岸的你,
可愛而戀家的精靈。
希望和信念源于傷痛,
將會(huì)成為護(hù)衛(wèi)天使。
妹妹先我而去,
但天使的雙手會(huì)把家給我指引。
盡管詩句字跡模糊,墨跡斑斑,語句有誤,筆觸無力,但貝絲看了臉上呈現(xiàn)出一種難以名狀的欣慰。她心中唯一的缺憾就是一生碌碌無為,但眼前的詩句卻讓她感到放心。她的生活并非一事無成,所以,死后不會(huì)引起她所擔(dān)心的絕望。就在她拿著折疊的那片紙坐著時(shí),突然,燒焦的木頭坍塌了。喬驚醒,重新?lián)芡藸t火,然后,躡手躡腳地走到貝絲的床邊,希望看見她還在熟睡。
“乖乖,我沒有睡,還挺高興呢。瞧,我找到了這個(gè),都看過了,我知道你不會(huì)介意的。喬,難道我對你真意味著一切嗎?”貝絲滿懷希冀和恭敬,認(rèn)真地問道。
“噢,貝絲,真的這么多,真的這么多!”說罷,喬把頭靠在妹妹的枕邊。
“那我就不覺得自己是虛度一生了。我雖然不如你說的那樣好,但我一直都在試圖行事正確?,F(xiàn)在,想讓一切都好上加好,為時(shí)已晚。但知道有人那么疼愛我,覺得我曾經(jīng)幫助過他們,這對于我來說,就是莫大的安慰了。”
“貝絲,世界上無人能夠比得上你。我想過,不能就讓你這樣離別。我現(xiàn)在學(xué)會(huì)了這種感覺,我不會(huì)失去你的,你比以往任何時(shí)候離我都要近。死亡是無法使你我分離的,盡管看上去似乎會(huì)那樣。”
“我明白的,所以我對死亡早就不害怕了,因?yàn)槲掖_信,我將仍然是你的貝絲,一如既往地愛著你,幫助你。喬,我走了之后,你必須替我做父母的心肝寶貝。他們會(huì)依靠你的,不要讓他們失望。一個(gè)人獨(dú)自工作艱難的話,就請記住,我不會(huì)忘記你的。你不去撰寫力作,不去周游世界,一心干活,會(huì)更加愉快的,因?yàn)?,人間的愛是我們離開時(shí)唯一能夠隨身攜帶而走的東西。有了愛,會(huì)走得很輕松。”
“貝絲,我會(huì)盡力而為的。”喬當(dāng)場就放棄了往日的志向。她發(fā)誓要拿起新的更好的志向,承認(rèn)了其他欲望的虛幻,體味愛的恒久信念所孕育的至福慰藉。
春天來去匆匆。天空越來越晴朗,大地越來越蔥綠。鮮花早早地盛開,候鳥都按時(shí)飛返故地,陸續(xù)向貝絲告別。貝絲太疲倦了,就像一個(gè)聽話的乖孩子,緊緊地牽著父母領(lǐng)了她一輩子的手?,F(xiàn)在父母又要親切地領(lǐng)著她走過死亡幽谷,把她交給上帝。
除了在書中,彌留之際的人很少會(huì)說出令人難忘的話,也不會(huì)看到顯靈,更不會(huì)面帶極樂的臉色離開。那些多次為人送終的人都知道,對于大多數(shù)的人而言,最后的時(shí)刻來臨時(shí),倒是十分自然的,簡直就跟睡眠一樣簡單。正如貝絲希望的那樣,“退潮順利”。在黎明前的黑暗時(shí)分,她依偎在母親的胸前,就在來到人間第一次呼吸的地方,她輕輕地吸了最后一口氣,沒有道別,只有深情的一瞥,一聲輕輕的嘆息。
母親和兩個(gè)姐姐流著眼淚為貝絲祈禱,輕輕地為她的長眠做準(zhǔn)備?,F(xiàn)在病痛永遠(yuǎn)不會(huì)再打擾她安睡了。貝絲過去臉上有一絲哀婉的堅(jiān)韌,這曾經(jīng)讓她們揪心了那么久。很快她們感激地看到,貝絲顯出了那種美滿的安詳。她們帶著虔誠的喜悅感到,對于她們的寶貝,死亡是仁慈的天使,而不是可怕的鬼怪。
早晨,爐火滅了,喬的位置上見不到人,房間里靜悄悄的,好幾個(gè)月里,這還是第一次。但是,不遠(yuǎn)處剛剛吐出嫩芽的樹枝上,一只小鳥在歡快地歌唱;窗邊,雪花蓮也綻開了笑臉。春天的陽光照進(jìn)房間,仿佛要祝福枕頭上那張安詳?shù)哪?mdash;—一張毫無痛苦、充滿寧靜的臉,那些深愛著它的人破涕為笑,她們感激上帝,貝絲終于沒事了。
WHEN THE FIRST BITTERNESS was over, the family accepted the inevitable, and tried to bear it cheerfully, helping one another by the increased affection which comes to bind households tenderly together in times of trouble. They put away their grief, and each did his or her part toward making that last year a happy one.
The pleasantest room in the house was set apart for Beth, and in it was gathered everything that she most loved—flowers, pictures, her piano, the little worktable, and the beloved pussies. Father's best books found their way there, Mother's easy chair, Jo's desk, Amy's finest sketches, and every day Meg brought her babies on a loving pilgrimage, to make sunshine for Aunty Beth. John quietly set apart a little sum, that he might enjoy the pleasure of keeping the invalid supplied with the fruit she loved and longed for. Old Hannah never wearied of concocting dainty dishes to tempt a capricious appetite, dropping tears as she worked; and from across the sea came little gifts and cheerful letters, seeming to bring breaths of warmth and fragrance from lands that know no winter.
Here, cherished like a household saint in its shrine, sat Beth, tranquil and busy as ever, for nothing could change the sweet, unselfish nature, and even while preparing to leave life, she tried to make it happier for those who should remain behind. The feeble fingers were never idle, and one of her pleasures was to make little things for the schoolchildren daily passing to and fro—to drop a pair of mittens from her window for a pair of purple hands, a needlebook for some small mother of many dolls, penwipers for young penmen toiling through forests of pothooks, scrapbooks for picture-loving eyes, and all manner of pleasant devices, till the reluctant climbers of the ladder of learning found their way strewn with flowers, as it were, and came to regard the gentle giver as a sort of fairy godmother, who sat above there, and showered down gifts miraculously suited to their tastes and needs. If Beth had wanted any reward, she found it in the bright little faces always turned up to her window, with nods and smiles, and the droll little letters which came to her, full of blots and gratitude.
The first few months were very happy ones, and Beth often used to look round, and say “How beautiful this is! ” as they all sat together in her sunny room, the babies kicking and crowing on the floor, mother and sisters working near, and father reading, in his pleasant voice, from the wise old books which seemed rich in good and comfortable words, as applicable now as when written centuries ago; a little chapel, where a paternal priest taught his flock the hard lessons all must learn, trying to show them that hope can comfort love, and faith make resignation possible. Simple sermons, that went straight to the souls of those who listened, for the father's heart was in the minister's religion, and the frequent falter in the voice gave a double eloquence to the words he spoke or read.
It was well for all that this peaceful time was given them as preparation for the sad hours to come; for, by-and-by, Beth said the needle was ‘so heavy, ' and put it down forever. Talking wearied her, faces troubled her, pain claimed her for its own, and her tranquil spirit was sorrowfully perturbed by the ills that vexed her feeble flesh. Ah me! Such heavy days, such long, long nights, such aching hearts and imploring prayers, when those who loved her best were forced to see the thin hands stretched out to them beseechingly, to hear the bitter cry, “Help me, help me! ” and to feel that there was no help. A sad eclipse of the serene soul, a sharp struggle of the young life with death, but both were mercifully brief, and then the natural rebellion over, the old peace returned more beautiful than ever. With the wreck of her frail body, Beth's soul grew strong, and though she said little, those about her felt that she was ready, saw that the first pilgrim called was likewise the fittest, and waited with her on the shore, trying to see the Shining Ones coming to receive her when she crossed the river.
Jo never left her for an hour since Beth had said, “I feel stronger when you are here.” She slept on a couch in the room, waking often to renew the fire, to feed, lift, or wait upon the patient creature who seldom asked for anything, and “tried not to be a trouble.” All day she haunted the room,jealous of any other nurse, and prouder of being chosen then than of any honor her life ever brought her. Precious and helpful hours to Jo, for now her heart received the teaching that it needed: lessons in patience were so sweetly taught her that she could not fail to learn them; charity for all, the lovely spirit that can forgive and truly forget unkindness, the loyalty to duty that makes the hardest easy, and the sincere faith that fears nothing, but trusts undoubtingly.
Often when she woke Jo found Beth reading in her well-worn little book, heard her singing softly, to beguile the sleepless night, or saw her lean her face upon her hands, while slow tears dropped through the transparent fingers, and Jo would lie watching her with thoughts too deep for tears, feeling that Beth, in her simple, unselfish way, was trying to wean herself from the dear old life, and fit herself for the life to come, by sacred words of comfort, quiet prayers, and the music she loved so well.
Seeing this did more for Jo than the wisest sermons, the saintliest hymns, the most fervent prayers that any voice could utter; for, with eyes made clear by many tears, and a heart softened by the tenderest sorrow, she recognized the beauty of her sister's life—uneventful, unambitious, yet full of the genuine virtues which “smell sweet, and blossom in the dust, ” the self-forgetfulness that makes the humblest on earth remembered soonest in heaven, the true success which is possible to all.
One night when Beth looked among the books upon her table, to find something to make her forget the mortal weariness that was almost as hard to bear as pain,as she turned the leaves of her old favorite,Pilgrims's Progress,she found a little paper,scribbled over in Jo's hand.The name caught her eye and the blurred look of the lines made her sure that tears had fallen on it.
“Poor Jo! She's fast asleep, so I won't wake her to ask leave. She shows me all her things, and I don't think she'll mind if I look at this, ”thought Beth, with a glance at her sister, who lay on the rug, with the tongs beside her, ready to wake up the minute the log fell apart.
MY BETH
Sitting patient in the shadow
Till the blessed light shall come,
A serene and saintly presence
Sanctifies our troubled home.
Earthly joys and hopes and sorrows
Break like ripples on the strand
Of the deep and solemn river
Where her willing feet now stand.
O my sister, passing from me,
Out of human care and strife,
Leave me, as a gift, those virtues
Which have beautified your life.
Dear, bequeath me that great patience
Which has power to sustain
A cheerful, uncomplaining spirit
In its prison-house of pain.
Give me, for I need it sorely,
Of that courage, wise and sweet,
Which has made the path of duty
Green beneath your willing feet.
Give me that unselfish nature,
That with charity divine
Can pardon wrong for love's dear sake—
Meek heart, forgive me mine!
Thus our parting daily loseth
Something of its bitter pain,
And while learning this hard lesson,
My great loss becomes my gain.
For the touch of grief will render
My wild nature more serene,
Give to life new aspirations,
A new trust in the unseen.
Henceforth, safe across the river,
I shall see forever more
A beloved, household spirit
Waiting for me on the shore.
Hope and faith, born of my sorrow,
Guardian angels shall become,
And the sister gone before me
By their hands shall lead me home.
Blurred and blotted, faulty and feeble as the lines were, they brought a look of inexpressible comfort to Beth's face, for her one regret had been that she had done so little, and this seemed to assure her that her life had not been useless, that her death would not bring the despair she feared. As she sat with the paper folded between her hands, the charred log fell asunder. Jo started up, revived the blaze, and crept to the bedside, hoping Beth slept.
“Not asleep, but so happy, dear. See, I found this and read it. I knew you wouldn't care. Have I been all that to you, Jo? ” she asked, with wistful, humble earnestness.
“Oh, Beth, so much, so much! ” And Jo's head went down upon the pillow beside her sister's.
“Then I don't feel as if I'd wasted my life. I'm not so good as you make me,but I have tried to do right.And now,when it's too late to begin even to do better, it's such a comfort to know that someone loves me so much, and feels as if I'd helped them.”
“More than any one in the world, Beth. I used to think I couldn't let you go, but I'm learning to feel that I don't lose you, that you'll be more to me than ever, and death can't part us, though it seems to.”
“I know it cannot, and I don't fear it any longer, for I'm sure I shall be your Beth still, to love and help you more than ever. You must take my place, Jo, and be everything to Father and Mother when I'm gone. They will turn to you, don't fail them, and if it's hard to work alone, remember that I don't forget you, and that you'll be happier in doing that than writing splendid books or seeing all the world, for love is the only thing that we can carry with us when we go, and it makes the end so easy.”
“I'll try, Beth.” And then and there Jo renounced her old ambition, pledged herself to a new and better one, acknowledging the poverty of other desires, and feeling the blessed solace of a belief in the immortality of love.
So the spring days came and went, the sky grew clearer, the earth greener, the flowers were up fairly early, and the birds came back in time to say good-by to Beth, who, like a tired but trustful child, clung to the hands that had led her all her life, as Father and Mother guided her tenderly through the Valley of the Shadow, and gave her up to God.
Seldom except in books do the dying utter memorable words, see visions, or depart with beatified countenances, and those who have sped many parting souls know that to most the end comes as naturally and simply as sleep. As Beth had hoped, the “tide went out easily, ” and in the dark hour before dawn, on the bosom where she had drawn her first breath, she quietly drew her last, with no farewell but one loving look, one little sigh.
With tears and prayers and tender hands, Mother and sisters made her ready for the long sleep that pain would never mar again, seeing with grateful eyes the beautiful serenity that soon replaced the pathetic patience that had wrung their hearts so long, and feeling with reverent joy that to their darling death was a benignant angel, not a phantom full of dread.
When morning came, for the first time in many months the fire was out, Jo's place was empty, and the room was very still. But a bird sang blithely on a budding bough, close by, the snowdrops blossomed freshly at the window, and the spring sunshine streamed in like a benediction over the placid face upon the pillow—a face so full of painless peace that those who loved it best smiled through their tears, and thanked God that Beth was well at last.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思武漢市金地陽光城(南苑)英語學(xué)習(xí)交流群