Sire, we can get you out if you leave now. 若你現(xiàn)在離開 還能有救
I’m not about to tell my uncle 我不要稟告國王
I’ve lost him the greatest city in Northern England. 我失去英格蘭北部最好的城堡
Come on! 上!
Make way for the king! 給國王讓路!
It’s not your fault. 不是你的錯(cuò)
Stand up to him! 去抵御他!
I will stand up to him and more. 我會繼續(xù)抗戰(zhàn)的
What news of the north? 北方有何消息?
Nothing new, Your Majesty. 沒 大人
We’ve sent riders to speed any word. 派了騎士加速傳訊
I heard the word in France, 在法國為未來王朝打拼時(shí)聽說
where I was fighting to expand your future kingdom.The word my son 我們北方軍隊(duì)全軍覆沒
is that our entire northern army is annihilated... 我們北方軍隊(duì)全軍覆沒
and you have done nothing. 而你卻束手無策
I have ordered conscriptions. 我已下令召募民兵
They’re assembled and ready to depart. 準(zhǔn)備撤退
Excuse me, sire, but there’s a very urgent message from York. 對不起 陛下 約克傳來急報(bào)
Come. 拿來
Leave us. 離開吧
Thank you, sire. 是 陛下
Uh, W-Wallace has sacked York. 華 華萊士已攻下約克
What? 什么?
Wallace has sacked York. 華萊士已攻下約克
Sire... 陛下
thy own nephew. 您的外甥
What beast could do such a thing? 誰會這么殘忍下手?
If he can sack York... 他若能攻下約克
he can invade Lower England. 他就能席卷整個(gè)英格蘭
We would stop him! 我們要制止他
Who is this person who speaks to me 此人是誰
as though I needed his advice? 自以為我需要他的意見
I have declared Phillip my high counselor. 我已指派菲利為首席顧問
Is he qualified? 他夠格嗎?
I am skilled in the arts of war 我擅長分析戰(zhàn)事
and military tactics, sire. 和軍事策略
Are you? 是嗎?
Then tell me...what advice would you offer 告訴我 你會提出何種建議
on the, uh, present, uh, 在這 突發(fā)
situation? 狀況?
I shall offer a truce... 我將提出休戰(zhàn)
and buy him off. 收買他
But who will go to him? 誰去見他?
Not I. 不是我
If I fell under the sword of that murderer, 若我落在這兇手的劍下