今天這個(gè)日子對(duì)Tom來(lái)說(shuō)真是終生難忘,由于最近表現(xiàn)突出,他被任命為副經(jīng)理,晚上公司開了個(gè)party,老總還在酒席間連續(xù)三次表?yè)P(yáng)Tom。席間,大家說(shuō)的最多的一句話就是:Congratulations. This is a red-letter day for you.
This is a red-letter day for you.今天是你的大好日子。
a red-letter day的字面意思是“有紅色字母的一天”。在英語(yǔ)國(guó)家,很久以前宗教節(jié)日是用紅色的字母寫的,宗教的節(jié)日在西方國(guó)家是很重要的,所以后來(lái)就用a red-letter day來(lái)表示盛大或是具有重要紀(jì)念意義的日子。后來(lái)這個(gè)短語(yǔ)的意思逐漸擴(kuò)大為任何“值得紀(jì)念或喜慶的日子”。a red-letter day的中文意思就是“大喜的日子”。對(duì)于某個(gè)人來(lái)說(shuō),就是指發(fā)生好事的一天。如:This is a red-letter day,意為“今天是你的大好日子”,用于對(duì)他人表示祝賀。
【英語(yǔ)情景劇】
Tom:I'm so excited that I was raised to management level at today's conference.
湯姆:我太高興了,今天的會(huì)議上我被提拔到管理層了。
Daniel:This is a red-letter day for you. Congratulations!
丹尼爾:今天是你的大日子。祝賀你哦!