來(lái)看看以下這幾個(gè)看似理所當(dāng)然,卻又不是那么一回事的英文表達(dá)。
Daniel邀他的英國(guó)同事參加品酒會(huì)。英國(guó)同事回答I have a weakness for fine wine。
Daniel心想,既然同事說(shuō)酒是他的弱點(diǎn),那一定是不去了。想不到他居然要一道來(lái),這是怎么回事?
外國(guó)人說(shuō)的have a weakness for something其實(shí)不是指弱點(diǎn),而是“完全沒(méi)有招架能力”的意思。如果有人說(shuō)I have a weakness for chocolate,就是指他對(duì)巧克力喜愛(ài)得不得了。
這里的weakness(名詞)意為“嗜好、癖好”,而不是“弱點(diǎn)、缺點(diǎn)”。have a weakness后面還常常加人,例:John has a weakness for Mary. I think he's in love.再看下列幾個(gè)句子:
1 You're not even close!
(×)你還沒(méi)有關(guān)門(mén)。
(○ )你還差太遠(yuǎn)。
這句話(huà)在美劇中常常出現(xiàn),有時(shí)更簡(jiǎn)略,用not even close也可以。close是“近”的意思,not even close便是“差得遠(yuǎn)”的意思。
對(duì)話(huà)例子:
A:Did I give you the right answer?
B:Not even close.
2 Get a life.
(×)獲得重生。
(○ )找點(diǎn)兒正經(jīng)事做吧!
Get a life是美國(guó)人對(duì)一些無(wú)所事事的人常說(shuō)的一句話(huà),表面意思好像是“去過(guò)你的生活”,但“潛臺(tái)詞”是說(shuō)You have no life。
3 Don't worry. You're in good hands.
(×)別擔(dān)心。你手好好的。
(○ )別擔(dān)心。你把事情交到專(zhuān)家手上了。
這句話(huà)很好用。要讓你的客戶(hù)、服務(wù)的對(duì)象安心,就可以這么說(shuō)。in good hands是指“被可靠的人所照料”,如:David is an experienced tour guide. We are in good hands.(大衛(wèi)是位有經(jīng)驗(yàn)的導(dǎo)游,我們是被可靠的人所照料。)
4 Knock it off !
(×)敲敲門(mén)。
(○ )別鬧了。
叫人住嘴、住手,停止讓人心煩的一個(gè)動(dòng)作,最常用的一句話(huà)就是Knock it off。
5 What's cooking?
(×)你在烹調(diào)什么食物?
(○ )怎么了?
意為“發(fā)生了什么事”,與“烹調(diào)、煮”無(wú)關(guān)。例如,大家約了去喝點(diǎn)兒飲料,但意見(jiàn)很多,你可以說(shuō):Hey, you guys, what's cooking? Are we going out for a drink or not?
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思洛陽(yáng)市濱河御景苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群