中東呼吸綜合征是由一種新型冠狀病毒(MERS-CoV)引起的病毒性呼吸道疾病,該病毒于2012年在沙特阿拉伯首次被發(fā)現(xiàn)。冠狀病毒是一組能夠?qū)е氯祟惡蛣游锇l(fā)病的病毒,常能引發(fā)人類從普通感冒到嚴重急性呼吸綜合征(SARS)的多種疾病。
The number of people who had been in close contact with the first patient in China with Middle East respiratory (呼吸道) syndrome rose to 77 in Guangdong, the provincial Health and Family Planning Commission said on Sunday. Among them, 64 have been quarantined while 13 others, including 11 passengers on a bus to Huizhou boarded by the man, have remained out of contact.
The condition of the first patient, a 44-year-old South Korean man, aggravates, but he is conscious, his vital signs are stable, and his heart rate and blood pressure normal. He flew from Seoul to Hong Kong on Tuesday, a day after his father was diagnosed with MERS, and traveled to Huizhou by bus on the same day, ignoring instructions from doctors to stay home.
MERS is a respiratory tract illness caused by the MERS coronavirus (冠狀病毒). The first known human case was confirmed in Saudi Arabia in 2012, and since then 1,142 cases in 23 countries had been reported up until May 16. There is no vaccine (疫苗) or treatment for the illness.
馬上學:中東呼吸綜合征(MERS)全稱即為Middle East respiratory syndrome。英語中表達“疑似病例”可用suspected case、“確診病例”則是diagnosed case。“隔離”英文可以說quarantine,例如:The ship is still in rigorous quarantine.(該船仍在接受嚴格的隔離檢疫。)