請看《中國日報》的報道:
At places such as sports stadiums and railway and subway stations, a smoke-free "buffer zone" should be extended to 15 meters outside the indoor area, she suggested, citing the large number of people who are usually at or close to entrances and exits of indoor public places.
她建議,把體育館、火車站和地鐵站等場所的“無煙緩沖區(qū)”延伸到室外15米。她指出,在這些公用場所的出入口或出入口附近停留的人很多。
“無煙緩沖區(qū)”就是smoke-free buffer zone,在無煙緩沖區(qū)也不得吸煙。根據(jù)北京將出臺的新法規(guī),兒童經(jīng)常去的公園等場所也將禁止吸煙。
新法規(guī)的目的是為了減少吸煙的人數(shù)、吸煙頻率和二手煙對健康的危害。在目前的法規(guī)中,雖然有ban on sales to minors(禁止出售香煙給未成年人)的規(guī)定,但卻沒明確規(guī)定執(zhí)行者。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思佛山市桂丹頤景園(別墅)英語學(xué)習(xí)交流群