本周的熱點新聞有:
1. 愛爾蘭支持同性戀婚姻
2. 4代'臉基尼'繪京劇臉譜
3. 航班正點率連續(xù)4年下降
4. 新研究測試可測'表情商'
5. RQFII試點擴大到智利
6. 近六成醫(yī)師遭語言暴力
7. 15國人因替考遭美起訴
same-sex marriage
同性婚姻
請看例句:
Ireland has become the first country in the world to legalize same-sex marriage by popular vote.
愛爾蘭成為世界上第一個通過公投將同性婚姻合法化的國家。
同性婚姻可以用same-sex marriage或gay marriage表示,指生理性別或性別認同相同的兩人之間的婚姻關系。同性婚姻支持者們爭取的是"婚姻平等"(marriage equality),獲得法律認可(legal recognition)。Marriage指的是男性和女性結成的自然婚姻,男同性戀的婚姻叫gayriage(gay marriage), 而女同性戀的婚姻叫l(wèi)esriage(lesbian marriage)。
在基督教傳統(tǒng)較悠久的國家,婚姻除了具有法律意義上的"民事婚姻"(civil marriage)概念,同時具有宗教意義上的"宗教婚姻"(religious marriage)概念。愛爾蘭這個傳統(tǒng)的天主教國家一直把同性戀定性為犯罪,直到1983年才將同性戀行為(homosexuality)非罪化,2010年通過了承認同性民事伴侶關系(civil partnerships)的法案。此次公投(referendum/popular vote),62%的愛爾蘭人投票支持修改國家憲法(constitutional amendments),成為全球第20個允許同性婚姻的國家。
[相關詞匯]
homosexual 同性戀
bisexual 雙性戀
transsexual 變性人
sexuality 性取向
come out 出柜
sham marriage 假結婚
transvestite 異性裝扮癖者
face-kini
face-kini
臉基尼
請看例句:
Zhang Shifan, the inventor of the face-kini, said that she has been promoting the fourth generation of face-kinis, which will resemble Beijing Opera face masks.
"臉基尼"發(fā)明人張式范近日表示,她正在推出類似京劇臉譜的第4代"臉基尼"。
臉基尼英文是face-kini,是一種供游泳愛好者和海灘休閑人士使用的類似滑雪面具(mask),可以覆蓋整個頭部,只露出眼睛、鼻子和嘴巴。這種面具在青島很流行,人們在海灘上曬太陽的時候用它來阻擋紫外線(UV rays)和水母(jellyfish)。這種面具所使用的材料是用來做泳裝(bathing suits)的那種有彈性的織物(fabric),有各種顏色和圖案。與其配套的通常還會有一套全身的長袖裝。臉基尼現(xiàn)已在中國大量生產(mass production),在海灘周邊的游泳用品店都能買到。
[相關詞匯]
bikini 比基尼
diving 潛水
spa 水療
surfing 沖浪
maxi dress 沙灘裙
beach sports 海灘運動
sunbathing 日光浴
sailing 帆船運動
wreck diving 沉船潛水
flight on-time rate
航班正點率
請看例句: The punctuality rate of domestic flights has declined for a 4th straight year in 2014 to 68.37%, according to the National Civil Aviation Efficiency Report 2014 released by Civil Aviation Administration of China. 民航局發(fā)布的《2014年全國民航航班運行效率報告》顯示,去年我國航班正點率連續(xù)第四年下降至68.37%。
準點率可以用on-time rate或punctuality rate表示。報告顯示,根據機型,寬體客機(wide-body aircrafts)的準點率略高于窄體客機(narrow-body aircrafts)。在內地廉價航空(budget airline)中,幸福航空(Joy Air)準點率最高。業(yè)內人士指出,載客量大的大飛機(airlines with a bigger passenger capacity),一般會安排執(zhí)飛熱門航線(popular routes)。同時,在時刻安排上也將擇優(yōu)(get a better time slot),這些都是大飛機準點率高的原因。
[相關詞匯]
black boxes 黑匣子
boarding pass 登機牌
baggage cart 行李車
departure 出境
arrival 入境
transit lounge 過境室
security check 安全檢查
instrument-landing system 盲降
luggage claim ticket 行李證明牌
emoji IQ
表情商
請看例句:
A linguistics professor has recently conducted the first "Emoji IQ" study looking at how the pictures are used and by whom.
一位語言學教授日前進行了一項名為"表情符號智商"的研究,旨在探尋是什么人、在如何使用表情圖片,這類研究尚屬首次。
表情符號英語可以說"emoji",第一個表情符號創(chuàng)立于1999年,是日本手機運營商i-mode的一個研究消息傳遞的團隊設計的。原意為"象形圖畫"(pictograph),這個表情符號的字面意思是"圖畫"(picture)、"符號"(character)。研究顯示,最為流行的表情符號是"笑臉"(pictograph),然后是"哭笑不得"(crying with laughter face),"非禮勿視的猴子"(see no evil monkey)表情流行度也很靠前。
[相關詞匯]
snapshot 快照
hieroglyphics 象形文字
write something cute 文字賣萌
emoji regulator 表情符號調試者
RMB qualified foreign institutional investors
人民幣合格境外投資者
請看例句:
China agreed to grant a quota of 50b yuan to RMB qualified foreign institutional investors in Chile, according to a joint declaration.
中國與智利的聯(lián)合聲明指出,中方同意給予智方500億元"人民幣合格境外機構投資者"額度。
"人民幣合格境外機構投資者"用英文RMB qualified foreign institutional investors(RQFII)表示,指部分機構獲準從境外直接用人民幣投資境內資本市場的機制。其中QFII(qualified foreign institutional investors)是合格境外機構投資者的英文簡稱。RQFII使用人民幣直接投資于境內市場,而QFII使用美元投資。Foreign investor是指"境外投資者",foreign investment就是"外資"。"外資"也可以用overseas investment來表示,不過overseas investment既可以指國外來的投資,也可以指向國外投資。向國外投資即境外投資也可以用outgoing investment來表示。
[相關詞匯]
steady growth 穩(wěn)步增長
export control 出口管制
pump priming 政府注資
management mechanism 管理機制
foreign direct investment(FDI) 外商直接投資
verbal violence
語言暴力
請看例句:
59.8% of doctors had been subjected to verbal violence, according to a white paper on the status quo of Chinese doctors released Wednesday.
27日發(fā)布的《中國醫(yī)師執(zhí)業(yè)狀況白皮書》顯示,59.8%的醫(yī)務人員受到過語言暴力。
語言暴力可以說"verbal violence"或"verbal attack",語言暴力的特征是:音調高(higher pitch),聲音大(greater volume)和時間長(longer duration)。"Verbal"是指"口頭的、言語的",如言辭沖突可以說"verbal confrontation"。"Violence"是暴力的名詞形式,形容詞是violent(暴力的),副詞形式是violently(劇烈的)。
[相關詞匯]
criticism 批評
threat 威脅
defiance 蔑視
insult 侮辱
defame 詆毀
hostility 敵意
surrogate exam-taker
替考
請看例句:
Fifteen Chinese nationals have been charged with developing a fraud scheme in which they paid surrogate exam-takers, the US Department of Justice said on Thursday.
美司法部28日稱,15名中國公民因涉嫌"替考"遭到起訴。
"替考者"的英文表達是surrogate exam-taker,也可稱為ghost writer(槍手)。Ghostwriter的目標客戶(target client)不僅有學生,還有教授以及各行各業(yè)的工作人員(workers from all walks of life)。動詞形式為"ghostwrite",表示"代寫,受雇替人代筆",如:He admitted that the thesis was ghostwritten. (他承認這篇論文是找人代寫的)。如果要表示"為……代寫",則可以用ghost for somebody來表達,如:He ghosts for a number of sports personalities who "write" newspaper columns.(他給一些為報紙專欄"寫"文章的體育界名人代筆。)
[相關詞匯]
admonish 警告
probation 留校察看
dismiss 開除
fingerprint film 指紋膜
electoral fraud 選舉舞弊
academic cheating 學術造假
major universities at the national level 名牌大學
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思漳州市明發(fā)佳園(云旭路79號)英語學習交流群