英語詞匯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

國產(chǎn)動畫陷“抄襲門”

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2015年07月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
國產(chǎn)動畫陷“抄襲門”

Critics and disappointed movie goers say the newly-released Chinese animation "The Autobots" is a copy of Pixar's hit film franchise "Cars", but the filmmaker and production company have denied the accusations, insisting it is "independently produced" and an "original" film.

近日,有評論和失望的電影觀眾指出,剛上映的國產(chǎn)動畫片《汽車人總動員》抄襲皮克斯的賣座電影《賽車總動員》。但電影制片方和出品公司否認(rèn),稱該電影是獨立出品的原創(chuàng)作品。

網(wǎng)友表示,該電影不但主角(protagonist)與迪士尼的《賽車總動員》雷同,就連中文片名(title of the movie)也十分相似,連海報(poster)的概念也如出一轍。

凡是跟侵權(quán)以及學(xué)術(shù)不端行為(academic misconduct)相關(guān)的“抄襲”在英文中一律用plagiarism表示,其動詞形式為plagiarize,如,plagiarize other's work(剽竊、抄襲他人的作品)。個人履歷中的“學(xué)歷造假”則可用fabricate academic credential來表示。

說到抄襲,我們自然會想到近幾年熱議的“山寨”,市場上賣的“山寨名牌”可以用knockoff或者copycat表示,比如,that so-called new product was just a copycat of their rival’s latest product(那個所謂的新產(chǎn)品只不過是山寨了對手的新品而已)。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思黃岡市寶塔菜場內(nèi)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦