英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

“基礎四國”敦促發(fā)達國家兌現(xiàn)資金承諾

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2015年12月09日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
  8日,“基礎四國”發(fā)表聯(lián)合聲明表示中國、巴西、印度和南非致力于大會達成一個全面、均衡、具有雄心和法律約束力的協(xié)議。他們敦促發(fā)達國家兌現(xiàn)2020年前每年向發(fā)展中國家提供1000億美元氣候資金的承諾。

“基礎四國”敦促發(fā)達國家兌現(xiàn)資金承諾

  請看相關報道:

  BASIC countries, namely Brazil, South Africa, India and China, on Tuesday called for a Paris climate agreement in accordance with the principles of equity and common but differentiated responsibilities and respective capabilities.

  8日,“基礎四國”即巴西、南非、印度和中國呼吁按照公平、共同但有區(qū)別的責任以及各自能力的原則達成巴黎協(xié)議。

  “基礎四國”(BASIC countries)具體是指:巴西(Brazil)、南非(South Africa)、印度(India)、中國(China)四國。“基礎”之意也喻指中國、印度、巴西、南非為當今世界最重要的發(fā)展中國家。這也是繼“金磚國家”(BRICS)之后的針對國際關系又一有趣稱謂。

  8日,“基礎四國”發(fā)表聯(lián)合聲明(joint statement)強調(diào)中國、巴西、印度、南非致力于達成全面、均衡、有雄心和有法律約束力的氣候變化協(xié)議(reach a "comprehensive, balanced, ambitious and legally binding" agreement on climate change)。

  “基礎四國”指出,巴黎氣候變化大會協(xié)議必須在《聯(lián)合國氣候變化框架公約》之下制定,并且完全按照其原則和條款,特別是公平、“共同但有區(qū)別的責任”以及各自能力的原則(the principles of equity and common but differentiated responsibilities and respective capabilities),這些應該是巴黎協(xié)議的核心。

  “基礎四國”敦促發(fā)達國家?guī)ь^承諾和實施有雄心的、涉及整個經(jīng)濟的、絕對量化的減排目標(take the lead by committing and implementing ambitious emission reduction targets),并向發(fā)展中國家提供更多的資金、技術和能力建設支持(provide enhanced financial resources, technology development and transfer and capacity-building support to developing countries)。

  “基礎四國”強調(diào),發(fā)達國家應有效落實到2020年每年提供1000億美元資金支持發(fā)展中國家應對氣候變化的承諾,并且以每年1000億美元為基礎,逐步擴大2020年后的資金支持(call on developed countries to progressively and substantially scale up their support in the post-2020 period, with 100 billion U.S. dollars per year as a starting point, in order to fulfill their obligations under the Convention)。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思鞍山市湖南郵電新村小區(qū)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦