英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

支付寶“福卡”你集齊了嗎?

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2016年02月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
互聯(lián)網(wǎng)搶紅包已經(jīng)成為過(guò)年最大的主題之一。1月28日支付寶“???rdquo;上線后,掀起了一股集卡狂潮。

支付寶“??ā蹦慵R了嗎?

圖片源自網(wǎng)絡(luò)

請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:

E-commerce giant Alibaba Group unveiled its hongbao strategy on January 25. It also came up with a "lucky card collection" campaign to spice up the game.

電商巨頭阿里巴巴集團(tuán)1月25日公布了其紅包戰(zhàn)略。同時(shí)阿里還推出了“集???rdquo;的活動(dòng)為搶紅包游戲增添趣味。

今年的紅包大戰(zhàn)( red envelope war)中,支付寶上線了“集福卡”(lucky card collection)活動(dòng),用戶只要集齊五???five virtual lucky cards)就能在2月8日凌晨平分春晚支付寶2億大紅包。

但是,集齊五??ú⒉缓?jiǎn)單。用戶新加十位好友(“friending" 10 people)可以隨機(jī)獲得三張???。向朋友索要,或者通過(guò)“咻一咻”可獲得???。但“敬業(yè)福”普遍稀缺,截止2月5日10點(diǎn),共有8335人集齊了五張??ā?/p>

面對(duì)巨額紅包的誘惑,“???rdquo;已經(jīng)在好友中風(fēng)靡。甚至有人將“???rdquo;明碼標(biāo)價(jià)出售。

分析人士指出,阿里巴巴此舉旨在借此擠進(jìn)社交圈,發(fā)展社交網(wǎng)絡(luò)(social network),但支付寶此舉的長(zhǎng)期效果(long-term effectiveness)尚不能下定論。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思海口市保利中央海岸英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦