英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

習(xí)近平:對(duì)網(wǎng)上善意的批評(píng)要?dú)g迎

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2016年04月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
中共中央總書記、國(guó)家主席、中央軍委主席、中央網(wǎng)絡(luò)安全和信息化領(lǐng)導(dǎo)小組組長(zhǎng)習(xí)近平19日上午在京主持召開(kāi)網(wǎng)絡(luò)安全和信息化工作座談會(huì)并發(fā)表重要講話。習(xí)近平指出,對(duì)網(wǎng)上那些出于善意的批評(píng),對(duì)互聯(lián)網(wǎng)監(jiān)督,不論是對(duì)黨和政府工作提的還是對(duì)領(lǐng)導(dǎo)干部個(gè)人提的,不論是和風(fēng)細(xì)雨的還是忠言逆耳的,我們不僅要?dú)g迎,而且要認(rèn)真研究和吸取。

習(xí)近平:對(duì)網(wǎng)上善意的批評(píng)要?dú)g迎

Chinese President Xi Jinping, also head of the central Internet security and informatization leading group, presides over a symposium on cyberspace security and informatization in Beijing, capital of China, April 19, 2016. [Photo/Xinhua]

【習(xí)近平:對(duì)廣大網(wǎng)民,要多一些包容和耐心】

President Xi Jinping called on Tuesday for "more tolerance and patience" toward netizens and welcomed online criticism, "whether mild or fierce", as long as it arises from goodwill.

習(xí)近平19日指出,對(duì)廣大網(wǎng)民,要多一些“包容和耐心”,要?dú)g迎網(wǎng)上那些出于善意的批評(píng),不論是和風(fēng)細(xì)雨的還是忠言逆耳的。

【習(xí)近平:對(duì)建設(shè)性意見(jiàn)要及時(shí)吸納】

The government should take constructive advice from netizens, help those who are in difficulties and explain to those who don't understand the situation, Xi said. Netizens' complaints should be addressed quickly, and wrong online attitudes should be corrected.

習(xí)近平指出,對(duì)建設(shè)性意見(jiàn)要及時(shí)吸納,對(duì)困難要及時(shí)幫助,對(duì)不了解情況的要及時(shí)宣介,對(duì)怨氣怨言要及時(shí)化解,對(duì)錯(cuò)誤看法要及時(shí)引導(dǎo)和糾正。

【習(xí)近平:領(lǐng)導(dǎo)干部要經(jīng)常上網(wǎng)看看】

Government officials should get close to the people through the internet, listen to online public opinions and suggestions, and answer the public's concerns in a positive manner, he said.

習(xí)近平指出,各級(jí)黨政機(jī)關(guān)和領(lǐng)導(dǎo)干部要學(xué)會(huì)通過(guò)網(wǎng)絡(luò)走群眾路線,經(jīng)常上網(wǎng)看看,了解群眾所思所愿,收集好想法好建議,積極回應(yīng)網(wǎng)民關(guān)切、解疑釋惑。

【習(xí)近平:營(yíng)造風(fēng)清氣正的網(wǎng)絡(luò)空間】

Noting China's large number of internet users, Xi said that cyberspace should be regulated tomake it a clean place for netizens, especially adolescents.

在談到我國(guó)人數(shù)眾多的網(wǎng)民用戶時(shí),習(xí)近平指出,要為廣大網(wǎng)民特別是青少年?duì)I造一個(gè)風(fēng)清氣正的網(wǎng)絡(luò)空間。

【習(xí)近平:加快網(wǎng)絡(luò)立法進(jìn)程】

The president also urged speeding up legislation of a cyber-law, improving legal supervision and preventing risks caused by the internet.

習(xí)近平還指出,要加快網(wǎng)絡(luò)立法進(jìn)程,完善依法監(jiān)管措施,化解網(wǎng)絡(luò)風(fēng)險(xiǎn)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思臨沂市沂蒙高速花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦