[Photo/SIPA]
“套近乎”通常帶有目的性,為了獲得某種好處(in hopes of favorable treatment),因此帶有貶義。常見(jiàn)用法是“與某人套近乎(cotton up to someone)”.
例句:
zán men àn yuán zé bàn shì,bié xiǎng tào jìn hu
咱們按原則辦事,別想套近乎。
We must adhere to the principle. Don’t try to cotton up to me.
wǒ děi gēn lǎo bǎn tào tào jìn hu,wǒ xiǎng zhǎng gōng zī ne
我得跟老板套套近乎,我想漲工資呢!
I have to keep my boss in a good humor because I need to ask for a rise!
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思徐州市公安公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群