重慶石柱縣一所偏遠鄉(xiāng)村小學(xué)的教師在教古詩。(圖片來源:中國日報網(wǎng))
Schools should use standard, simplified Chinese in teaching, based on relevant laws, the Ministry of Education said recently, playing down concerns that the use of simplified Chinese is detrimental to preserving cultural heritage.
關(guān)于簡化漢字“不利于文化傳承”的問題,教育部表示,學(xué)校教學(xué)應(yīng)依法使用規(guī)范漢字。
In response to a proposal made this year by a member of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, the ministry said students can also learn about traditional Chinese when they learn about Chinese classic writings and Chinese calligraphy at school.
在對今年一份政協(xié)委員提案的回復(fù)中,教育部表示,學(xué)生在經(jīng)典閱讀和書法教育中,會涉及繁體字教育有關(guān)內(nèi)容。
【背景介紹】
1952年2月5日,在中央教育部的籌劃下,由中國文字改革協(xié)會改組合并其他機構(gòu)組成中國文字改革研究委員會,收集民間及民國以來主張漢字簡化學(xué)者們的建議(suggestions concerning simplifying Chinese characters)。1952年3月25日,文字改革研究委員會漢字整理組成立,開始著手擬定《常用漢字簡化表草案》。第一次由政府正式公布并成功得到貫徹實施的簡體字方案和字表是1956年由中華人民共和國國務(wù)院公布的《漢字簡化方案》,并最終制定出了一個《簡化字總表(a list of simplified Chinese characters)》?,F(xiàn)在我們通用的是1986年重新發(fā)布的《簡化字總表》,總共收錄了2235個字。
關(guān)于簡化漢字“因簡害義”“有損漢字的藝術(shù)美和規(guī)律性,不利于文化傳承”的問題,教育部介紹,自古以來,漢字由繁趨簡的發(fā)展演變趨勢十分顯著(Chinese characters have undergone constant simplification)。
簡化字伴隨著漢字的產(chǎn)生而發(fā)展,已有三千多年的歷史。早在甲骨文(oracle bone script)和金文(Chinese Bronze Inscriptions)中,漢字就有了簡體形式;南北朝以來楷書(regular script)、草書(cursive writing style)、行書(running hand)中也不斷有簡體字產(chǎn)生。現(xiàn)行簡化字即是遵循約定俗成的原則,通過搜集、整理、篩選千百年來在民間通行的簡體字(collect, sort and select simplified characters widely used for hundreds of years),在廣泛征求意見基礎(chǔ)上確定簡化字體并經(jīng)過一段時間的試行后確定的,具有歷史繼承性、體系性和深厚的群眾基礎(chǔ)。
從漢字形體構(gòu)成的規(guī)律看,形聲構(gòu)字(pictophonetic characters)是主要的構(gòu)字方法,如果僅從會意字(associative compounds)方向去理解漢字,就背離了漢字構(gòu)形事實。
【知識點】
漢字的造字結(jié)構(gòu)通常有四種,分別為:象形字(pictographs),比如,馬、口、門等;形聲字(pictophonetic characters),一般是一個偏旁部首加一個漢字組成,比如,嗎、媽等;會意字( associative compounds),用兩個及兩個以上的獨體漢字,根據(jù)各自的含義所組合成的一個新漢字,比如,休、旦等;指事字(self-explanatory characters),當沒有、或不方便用具體形象畫出來時,就用一種抽象的符號來表示。大多數(shù)指事字是在象形字的基礎(chǔ)上添加、減少筆畫或符號,比如,上、下、兇等。
教育部還表示,文字并不完全等同于文化,文字是記錄、傳遞文化信息的工具,中華文化的大量信息是通過漢字記錄下來的(a large amount of information on Chinese culture was recorded in Chinese characters)。要讀懂這些信息首先要能讀懂漢字記錄的各個歷史時期的漢語書面語,但經(jīng)過長期的歷史發(fā)展,漢語發(fā)生了很大變化,人們現(xiàn)在通過文字資料了解古代文化信息的困難主要在于記錄這些信息的語言從古至今發(fā)生了很大變化,認識繁體字的人不經(jīng)過專門的古漢語、古代文化知識等的學(xué)習、培訓(xùn),也一樣讀不懂古典詩文(people who understand traditional Chinese may not necessarily understand classic writings without proper training),不能了解中華傳統(tǒng)文化、知曉中國文化的由來。同樣,現(xiàn)在古典詩文都已經(jīng)有簡化字版,如果不經(jīng)過專門訓(xùn)練,也一樣讀不懂。
針對“中小學(xué)繁體字識讀教育”一事,教育部表示,《中華人民共和國國家通用語言文字法》明確規(guī)定,“學(xué)校及其他教育機構(gòu)以普通話和規(guī)范漢字為基本的教育教學(xué)用語用字。法律另有規(guī)定的除外”。因此,學(xué)校教學(xué)應(yīng)依法使用規(guī)范漢字。
【相關(guān)詞匯】
簡體字 simplified Chinese characters
繁體字 traditional Chinese characters
普通話 Mandarin Chinese
中國書法 Chinese calligraphy