China will comprehensively promote the standardization of transparency in primary-level government affairs as part of its effort in building a service-oriented government to better meet the needs of businesses and the people. A host of steps in this respect were adopted on Wednesday during the State Council's executive meeting.
長(zhǎng)春市“一站式”社保服務(wù)大廳(圖片來源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng))
【知識(shí)點(diǎn)】
會(huì)議指出,貫徹政府信息公開條例,進(jìn)一步推進(jìn)基層政務(wù)公開,依法保障群眾知情權(quán)、參與權(quán)、監(jiān)督權(quán),是深化“放管服”改革、優(yōu)化營(yíng)商環(huán)境、建設(shè)服務(wù)型政府的重要舉措。會(huì)議決定,在前期試點(diǎn)基礎(chǔ)上,在全國(guó)各縣、不設(shè)區(qū)的市、市轄區(qū)和鄉(xiāng)鎮(zhèn)政府、街道辦事處等基層政府,推進(jìn)涵蓋政務(wù)服務(wù)全流程的政務(wù)公開標(biāo)準(zhǔn)化規(guī)范化工作?;鶎诱?wù)與群眾利益息息相關(guān),政務(wù)信息必須應(yīng)公開盡公開。一要擴(kuò)大行政決策的公眾參與度。基層政府要明確行政決策公眾參與的事項(xiàng)范圍和方式,并向社會(huì)公開。對(duì)涉及群眾切身利益的事項(xiàng),要采取聽證、座談等方式充分聽取意見。政策實(shí)施、項(xiàng)目推進(jìn)中要及時(shí)回應(yīng)群眾關(guān)切。屬于村委會(huì)和居委會(huì)自治范圍內(nèi)的事項(xiàng),基層政府要指導(dǎo)支持依法自治。二要因地制宜、實(shí)事求是推進(jìn)基層政務(wù)公開標(biāo)準(zhǔn)化。基層政府要在2020年底前編制完成本級(jí)政務(wù)公開事項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn)目錄,實(shí)行政務(wù)過程和結(jié)果全公開。三要通過線上線下全面公開政務(wù)服務(wù)事項(xiàng)、辦事指南和流程等??h級(jí)政府門戶網(wǎng)站要開設(shè)統(tǒng)一的在線辦事入口,便利企業(yè)和群眾。
【重要講話】
鞏固基層政權(quán),完善基層民主制度,保障人民知情權(quán)、參與權(quán)、表達(dá)權(quán)、監(jiān)督權(quán)。
We should both consolidate government and improve the institutions of democracy at the primary level to ensure the people’s rights to be informed, to participate, to be heard, and to oversee.
——2017年10月18日,習(xí)近平在中國(guó)共產(chǎn)黨第十九次全國(guó)代表大會(huì)上的報(bào)告
【相關(guān)詞匯】
簡(jiǎn)政放權(quán)、放管結(jié)合、優(yōu)化服務(wù)改革 (“放、管、服”改革)
streamline the government, delegate power, and improve government services
健全激勵(lì)機(jī)制和容錯(cuò)糾錯(cuò)機(jī)制
improve mechanisms that give incentives and allow for and address mistakes
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思丹東市福海家園(鳳山路)英語學(xué)習(xí)交流群