這是在第十七屆中國(guó)(長(zhǎng)春)國(guó)際汽車(chē)博覽會(huì)現(xiàn)場(chǎng)展出的奧迪新能源汽車(chē)(2020年7月10日攝)。(圖片來(lái)源:新華社)
In the second half of 2020, the country will take key measures, such as relaxing curbs on new energy vehicle purchases, to spur domestic consumption, Ning Jizhe, vice-minister of the National Development and Reform Commission, said in an interview with China Central Television.
國(guó)家發(fā)改委副主任寧吉喆在央視專(zhuān)訪中表示,2020年下半年,我國(guó)將采取關(guān)鍵措施來(lái)刺激國(guó)內(nèi)消費(fèi),比如放寬新能源汽車(chē)限購(gòu)。
【單詞講解】
放寬新能源汽車(chē)限購(gòu)的英文表達(dá)是relax curbs on new energy vehicle purchases,限購(gòu)就是curb the purchase或purchase restrictions。實(shí)行汽車(chē)限購(gòu)政策的地區(qū)每年將設(shè)定汽車(chē)購(gòu)買(mǎi)配額(vehicle purchase quotas),通過(guò)車(chē)牌搖號(hào)(a lottery for license plates)來(lái)分發(fā)配額。
下半年,我國(guó)將加快推動(dòng)智慧零售(smart retail)、在線教育(online education)等新型消費(fèi)高質(zhì)量發(fā)展,推動(dòng)汽車(chē)和家電消費(fèi)轉(zhuǎn)型升級(jí),鼓勵(lì)限購(gòu)城市適當(dāng)增加汽車(chē)購(gòu)置限額(encourage cities that have restrictions on car purchases to increase the number of car registrations as appropriate),放寬新能源汽車(chē)限購(gòu),對(duì)購(gòu)置新能源汽車(chē)等給予適當(dāng)補(bǔ)貼(offer subsidies for the purchase of new energy vehicles)。
"In the second half of this year, China will further improve the environment for private investment and adopt more supportive policies to encourage private sector engagement in epidemic response, public health, logistics, emergency stockpiles and other weak links. More efforts are also needed to facilitate bank lending for the private sector," Ning said.
寧吉喆還稱(chēng),下半年我國(guó)將進(jìn)一步完善民間投資的環(huán)境,加大政策支持力度,支持民間資本參與應(yīng)對(duì)疫情、公共衛(wèi)生、倉(cāng)儲(chǔ)物流、應(yīng)急儲(chǔ)備等短板領(lǐng)域的建設(shè),同時(shí)要引導(dǎo)銀行推出適應(yīng)民營(yíng)企業(yè)特點(diǎn)的信貸產(chǎn)品。
Ning said the country will push ahead with major investment in new infrastructure, new-type urbanization and key projects for national development such as transport and water infrastructure, and focus on weak links in fields such as public health, emergency medical supplies, transportation and energy.
寧吉喆表示,將在投資方面重點(diǎn)推進(jìn)新型基礎(chǔ)設(shè)施新型城鎮(zhèn)化,交通水利等重大工程、“兩新一重”建設(shè),加大公共衛(wèi)生應(yīng)急物資儲(chǔ)備,交通能源等領(lǐng)域補(bǔ)短板力度。
【相關(guān)詞匯】
智能汽車(chē) smart vehicles
插電式混合動(dòng)力汽車(chē) plug-in hybrid electric vehicle
純電動(dòng)汽車(chē) battery electric vehicles
燃料電池汽車(chē) fuel-cell electric vehicles
充電樁 charging station
中簽率 odds of winning
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思大連市遠(yuǎn)大大廈英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群