China issued a guideline on accelerating the development of consumption created by new forms of business. The guideline is aimed at shoring up weak links in new forms of consumption, removing institutional obstacles and deepening integration of online and offline consumption.
2020年4月22日,在湖南省婁底市漣源市古塘鄉(xiāng)申家村,南華大學(xué)青年志愿者直播平臺(tái)的志愿者(左)與南華大學(xué)駐村幫扶工作隊(duì)的隊(duì)員(中)在幫助養(yǎng)雞專(zhuān)業(yè)戶(hù)(右)直播銷(xiāo)售土雞、土雞蛋。(圖片來(lái)源:新華社)
【知識(shí)點(diǎn)】
近年來(lái),我國(guó)以網(wǎng)絡(luò)購(gòu)物、移動(dòng)支付、線(xiàn)上線(xiàn)下融合等新業(yè)態(tài)新模式為特征的新型消費(fèi)迅速發(fā)展,特別是今年新冠肺炎疫情發(fā)生以來(lái),傳統(tǒng)接觸式線(xiàn)下消費(fèi)受到影響,新型消費(fèi)發(fā)揮了重要作用,有效保障了居民日常生活需要,推動(dòng)了國(guó)內(nèi)消費(fèi)恢復(fù),促進(jìn)了經(jīng)濟(jì)企穩(wěn)回升。
《關(guān)于以新業(yè)態(tài)新模式引領(lǐng)新型消費(fèi)加快發(fā)展的意見(jiàn)》提出,經(jīng)過(guò)3—5年努力,促進(jìn)新型消費(fèi)發(fā)展的體制機(jī)制和政策體系更加完善,通過(guò)進(jìn)一步優(yōu)化新業(yè)態(tài)新模式引領(lǐng)新型消費(fèi)發(fā)展的環(huán)境、進(jìn)一步提升新型消費(fèi)產(chǎn)品的供給質(zhì)量、進(jìn)一步增強(qiáng)新型消費(fèi)對(duì)擴(kuò)內(nèi)需穩(wěn)就業(yè)的支撐,到2025年,培育形成一批新型消費(fèi)示范城市和領(lǐng)先企業(yè),實(shí)物商品網(wǎng)上零售額占社會(huì)消費(fèi)品零售總額比重顯著提高,“互聯(lián)網(wǎng)+服務(wù)”等消費(fèi)新業(yè)態(tài)新模式得到普及并趨于成熟。
【重要講話(huà)】
要危中尋機(jī)、化危為機(jī),把這次疫情防控中暴露出來(lái)的短板和弱項(xiàng)加快補(bǔ)起來(lái),把疫情防控中催生的新業(yè)態(tài)新模式加快壯大起來(lái)。
We should seek opportunities in crises, fix the shortcomings and weak links exposed in the epidemic, and boost the development of new business models that appeared amid the COVID-19 outbreak.
——2020年3月10日,習(xí)近平在湖北省考察新冠肺炎疫情防控工作時(shí)強(qiáng)調(diào)
創(chuàng)新就是生產(chǎn)力,企業(yè)賴(lài)之以強(qiáng),國(guó)家賴(lài)之以盛。我們要順應(yīng)第四次工業(yè)革命發(fā)展趨勢(shì),共同把握數(shù)字化、網(wǎng)絡(luò)化、智能化發(fā)展機(jī)遇,共同探索新技術(shù)、新業(yè)態(tài)、新模式,探尋新的增長(zhǎng)動(dòng)能和發(fā)展路徑,建設(shè)數(shù)字絲綢之路、創(chuàng)新絲綢之路。
Innovation boosts productivity; it makes companies competitive and countries strong. We need to keep up with the trend of the Fourth Industrial Revolution, jointly seize opportunities created by digital, networked and smart development, explore new technologies and new forms and models of business, foster new growth drivers and explore new development pathways, and build the digital Silk Road and the Silk Road of innovation.
——2019年4月26日,習(xí)近平在第二屆“一帶一路”國(guó)際合作高峰論壇開(kāi)幕式上的主旨演講
【相關(guān)詞匯】
援企、穩(wěn)崗、擴(kuò)就業(yè)
support enterprises, stabilize employment and create more jobs
新驅(qū)動(dòng)發(fā)展戰(zhàn)略
innovation-driven development strategy
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思開(kāi)封市金鼎豪園(鐵路北街)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群