英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

每日一詞∣高質(zhì)量發(fā)展 high-quality development

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2021年10月07日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

4月25日至27日,中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平在廣西考察時強調(diào),在推動邊疆民族地區(qū)高質(zhì)量發(fā)展上闖出新路子,在服務(wù)和融入新發(fā)展格局上展現(xiàn)新作為,在推動綠色發(fā)展上邁出新步伐,在鞏固發(fā)展民族團結(jié)、社會穩(wěn)定、邊疆安寧上彰顯新?lián)敗?br /> President Xi Jinping has called for more efforts to break new ground in promoting high-quality development in ethnic border regions. Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks during his inspection trip to south China's Guangxi Zhuang autonomous region from April 25 to 27. Xi called on these regions to better serve and integrate into the country's new development pattern, make new progress in advancing green development, and be more committed to consolidating and developing ethnic unity, social stability and border security.

4月25日至27日,中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平在廣西考察。這是27日上午,習近平在南寧市廣西民族博物館外,同參加三月三“歌圩節(jié)”民族文化活動的各族群眾親切交流。(圖片來源:新華社)

 

 

【知識點】
2017年10月,黨的十九大報告提出,“我國經(jīng)濟已由高速增長階段轉(zhuǎn)向高質(zhì)量發(fā)展階段”。
2020年10月,黨的十九屆五中全會指出,“我國已轉(zhuǎn)向高質(zhì)量發(fā)展階段”。
《中華人民共和國國民經(jīng)濟和社會發(fā)展第十四個五年規(guī)劃和2035年遠景目標綱要》提出,“我國已轉(zhuǎn)向高質(zhì)量發(fā)展階段,制度優(yōu)勢顯著,治理效能提升,經(jīng)濟長期向好,物質(zhì)基礎(chǔ)雄厚,人力資源豐富,市場空間廣闊,發(fā)展韌性強勁,社會大局穩(wěn)定,繼續(xù)發(fā)展具有多方面優(yōu)勢和條件。”
“高質(zhì)量發(fā)展是‘十四五’乃至更長時期我國經(jīng)濟社會發(fā)展的主題,關(guān)系我國社會主義現(xiàn)代化建設(shè)全局。”2021年全國兩會期間,習近平總書記再次對高質(zhì)量發(fā)展作出重要論述,明確高質(zhì)量發(fā)展不只是一個經(jīng)濟要求,而是對經(jīng)濟社會發(fā)展方方面面的總要求;不是只對經(jīng)濟發(fā)達地區(qū)的要求,而是所有地區(qū)發(fā)展都必須貫徹的要求;不是一時一事的要求,而是必須長期堅持的要求。

 

 

【重要講話】
高質(zhì)量發(fā)展是“十四五”時期我國經(jīng)濟發(fā)展的必由之路,裝備制造業(yè)高質(zhì)量發(fā)展更是重中之重。
High-quality development is the route that the Chinese economy must take during the 14th Five-Year Plan (2021-25) period, and high-quality development of the equipment manufacturing industry is the top priority.
——2021年4月26日,習近平考察廣西柳工集團有限公司時強調(diào)

 

發(fā)展特色產(chǎn)業(yè)是地方做實做強做優(yōu)實體經(jīng)濟的一大實招,要結(jié)合自身條件和優(yōu)勢,推動高質(zhì)量發(fā)展。
The development of local signature industries is a major practical move to make the local real economy stronger. The region should explore its advantages and embark on a path of high-quality development fit for its own situation.
——2021年4月26日,習近平考察廣西柳州螺螄粉生產(chǎn)集聚區(qū)時強調(diào)

【相關(guān)詞匯】
自主創(chuàng)新
independent innovation

科技成果轉(zhuǎn)化
commercialization of scientific and technological achievements


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思淮南市金地國際城B區(qū)退臺洋英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦