商務(wù)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 商務(wù)英語 > 商務(wù)英語口語mp3 > 商務(wù)口語天天說 >  第140篇

商務(wù)口語天天說 第147天:怎樣磋商合同

所屬教程:商務(wù)口語天天說

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8738/147.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
星型典句:

第一句:Mr. White, we didn't add that term into our contract.

懷特先生,我們沒有在我方合同中加入這一點。

A: This agreement is made both in Chinese and English.

我們的協(xié)議有漢語和英語兩個版本。

B: Yes, and the two versions of agreement shall have equal status in law.

是的,這兩個版本在法律上有同等的效力。

A: You are right. According to our version, if the shipment cannot be made within three monthes as stipulated, the contract will become void.

你說的對。根據(jù)我們的版本,如果沒有在規(guī)定的三個月內(nèi)發(fā)貨,這份合同就視為無效。

B: Mr. White, we didn't add that term into our contract.

懷特先生,我們沒有在我方合同中加入這一點。

第二句:No changes can be made to this contract without mutual consent.

如果沒有雙方的共識,合同不能有任何變動。

A: No changes can be made to this contract without mutual consent.

如果沒有雙方的共識,合同不能有任何變動。

B: Now I am telling you.

我現(xiàn)在正在告知貴公司我方的決定。

A: Negotiation is necessary in the contract signing process. One-sided changes have no legal validity.

在簽署合同過程中協(xié)商是很必要的。單方面的改動沒有法律效力。

其他表達法:

Both versions of this contract are equality anthentic.

合同的兩個版本具有相同的可信度。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思嘉興市東方名嘉(西區(qū))英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦