https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8771/341.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
I could see his face so clearly now… almost hear his voice. And, despite all the horror andhopelessness, I was fleetingly happy. So involved was I in my escapist daydreams, I lost alltrack of the seconds racing by.
現(xiàn)在,我是如此清晰的看到了他的臉……幾乎都能聽到他的聲音了。盡管有如此多的恐懼和絕望,我依然抓住了這短暫的歡樂。我太沉迷于自己逃避現(xiàn)實的白日夢里了,以至于完全忘記了時間的流逝。
"Hey, what was the number?"
“嗨,門牌號是多少?”
The cabbie's question punctured my fantasy, letting all the colors run out of my lovelydelusions. Fear, bleak and hard, was waiting to fill the empty space they left behind.
出租車司機的發(fā)問打破了我的白日夢,我幻覺里的所有色彩都蕩然無存??謶郑鄾龊推D難,正等著填補幻覺消失后所留下來的空白。
"Fifty-eight twenty-one." My voice sounded strangled. The cabbie looked at me, nervous that Iwas having an episode or something.
“5821。”我的聲音聽起來快要窒息了。那個司機緊張地看著我,就好像我是某個有趣的小插曲。
"Here we are, then." He was anxious to get me out of his car, probably hoping I wouldn't askfor my change.
“那么,你到了。”他不安地看著我下車,也許只是在希望著我不要讓他找錢。
"Thank you," I whispered. There was no need to be afraid, I reminded myself. The house wasempty. I had to hurry; my mom was waiting for me, frightened, depending on me.
“謝謝。”我喃喃低語著。沒有必要感到害怕,我提醒自己。家里現(xiàn)在沒人。我得抓緊時間。我的母親正等著我,她一定已經(jīng)嚇壞了,只能指望我。
I ran to the door, reaching up automatically to grab the key under the eave. I unlocked thedoor. It was dark inside, empty, normal. I ran to the phone, turning on the kitchen light on myway. There, on the whiteboard, was a ten-digit number written in a small, neat hand. My fingersstumbled over the keypad, making mistakes. I had to hang up and start again. I concentratedonly on the buttons this time, carefully pressing each one in turn. I was successful. I held thephone to my ear with a shaking hand. It rang only once.
我跑向大門,本能地伸出手去取屋檐下的鑰匙。我打開了門。屋里很黑,空無一人,一切正常。我向電話機跑去,在路上打開了廚房的燈。在那里,就在那塊白板上,寫著一行十位數(shù)字,字跡小巧工整。我的手指顫抖著伸向電話鍵盤,卻撥錯了。我不得不掛上電話,重新?lián)芴?。這次我把注意力全都集中在按鈕上,小心地按順序按下每一個按鈕。我成功了。我用顫抖的手把電話舉到耳邊。電話只響了一下就接通了。
fleetingly
飛快地;疾馳地
A camel fleet to carry me to my native place.
木蘭不用尚書郎,愿借千里足,送兒還故鄉(xiāng)。
The fleet is-ring off the east coast.
艦隊駛離東海岸進行演習。
punctured
具刻點的;被打孔的;扎破了的
The tire punctured a mile from home.
在離家一英里處車胎被扎破了。
delusions
妄想;錯覺(delusion的復數(shù)形式)
The man has developed delusions of grandeur for years.
那個男子已患上幻想自大癥多年了。
Marked by euphoria and delusions of grandeur.
自大狂的歡喜欲狂的或妄自尊大的
strangled
勒死;窒息;限制
The hooligan strangled her with a piece of string.
那流氓用一根繩子把她勒死了。
She strangled before she was taken to hospital.
她在被送往醫(yī)院之前便窒息而死。
whispered
小聲的;耳語的
Jack and Stella whispered to each other as they walked down the street.
一路上,他們小聲的說話。
reaching up
抬起(手,足等)
She reach up and picked a pear off a branch.她抬起手從一根枝上摘下一顆梨。
The temperature here reaches up to40 in summer.這里的溫度在夏天可達攝氏40度。
She reached up and picked a pear off a branch.她抬起手從一根枝上摘下一顆梨。
hang up
掛斷;懸掛;擱置
I've got to hang up now.
我現(xiàn)在得掛斷了。
Carols mother told her she had talked long enough on the phone and made her hang up.
卡羅爾的母親對她說她已談得時間夠長了,叫她掛斷電話。