英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 英文故事 > 暮光之城?暮色 >  第341篇

有聲讀物《暮光之城·暮色》第348期:第二十二章 捉迷藏(17)

所屬教程:暮光之城?暮色

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8771/350.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
"Would you like to rethink your last request?" he asked pleasantly. His toe nudged my brokenleg and I heard a piercing scream. With a shock, I realized it was mine.

“你想要重新考慮一下你最后的請(qǐng)求嗎?”他愉快地問(wèn)道。他的腳趾推了推我骨折了的腿,我聽(tīng)到了一陣刺骨的尖叫。我震驚地意識(shí)到,那聲尖叫是我自己發(fā)出的。

"Wouldn't you rather have Edward try to find me?" he prompted.

“你真的不愿意讓愛(ài)德華試圖來(lái)找我嗎?”他催促著。

"No!" I croaked. "No, Edward, don't" And then something smashed into my face, throwing meback into the broken mirrors.

“不,”我用嘶啞的聲音大喊著。“不,愛(ài)德華,不要”然后某個(gè)東西撞上我的臉,把我擊回那面破碎的鏡子上。

Over the pain of my leg, I felt the sharp rip across my scalp where the glass cut into it. Andthen the warm wetness began to spread through my hair with alarming speed. I could feel itsoaking the shoulder of my shirt, hear it dripping on the wood below. The smell of it twistedmy stomach.

除了腿上的疼痛之外,我還感覺(jué)到了玻璃扎進(jìn)我的頭皮的尖銳的刺痛。然后一種溫暖的液體以驚人的速度從我的頭發(fā)里流下來(lái)。我感覺(jué)到它浸濕了我肩上的恤衫,我聽(tīng)到它滴落在木地板上的聲音。它的味道讓我的胃痙攣起來(lái)。

Through the nausea and dizziness I saw something that gave me a sudden, final shred ofhope. His eyes, merely intent before, now burned with an uncontrollable need. The bloodspreading crimson across my white shirt, pooling rapidly on the floor was driving him mad withthirst. No matter his original intentions, he couldn't draw this out much longer.

在頭昏目眩和惡心反胃之中,我看到了某件事情,這突然給了我最后一絲希望。他原本十分專注的眼神里,現(xiàn)在燃起了一種失控的渴望。那些血染紅了我雪白的恤衫,飛快地匯聚在地板上,讓他因?yàn)榭诳识偪衿饋?lái)。不管他最初的目的是什么,他再也沒(méi)法做到了。

Let it be quick now, was all I could hope as the flow of blood from my head sucked myconsciousness away with it. My eyes were closing.

讓一切快點(diǎn)結(jié)束,是我現(xiàn)在全部的愿望。從我的頭上流下的鮮血帶走了我的意識(shí)。我漸漸閉上了眼睛。

I heard, as if from underwater, the final growl of the hunter. I could see, through the longtunnels my eyes had become, his dark shape coming toward me. With my last effort, my handinstinctively raised to protect my face. My eyes closed, and I drifted.

仿佛置身在水底,我聽(tīng)到了獵食者的最后一聲咆哮。我的視野變成了長(zhǎng)長(zhǎng)的隧道,我能看到,在隧道的另一端,他黑色的身影正向我撲過(guò)來(lái)。我用盡最后一點(diǎn)力氣,本能地舉起手護(hù)住自己的臉。我閉上了眼睛,感覺(jué)自己像在漂浮著。

rethink

再想;再考慮

We'd better rethink the whole plan.

我們最好重新考慮一下整個(gè)計(jì)劃。

We need to rethink who is responsible for housekeeping.

我們需要重新考慮誰(shuí)做家務(wù)的問(wèn)題。

piercing scream

尖厲刺耳的尖叫聲

A piercing mournful wail cut through the air, as if intent on tormenting the weak of heart.

一陣尖銳的、凄慘的叫聲在空中盤旋了一陣,好像故意在絞痛這些人的脆弱的心。

All of a sudden a piercing scream broke the silence.

突然,刺耳的尖叫聲打破了寂靜。

smashed into

猛撞在…

The cup dropped on the floor and smashed into pieces.

杯子掉在地上,摔得粉碎。

The glass fell and was smashed into pieces.

玻璃杯掉下摔得粉碎。

cut into

插進(jìn)來(lái); 參加(談話); 打斷(別人的話); 減少

A loud voice cut into their discussion.

一個(gè)很響的嗓音突然插進(jìn)到他們的討論中去。

A cut into a body tissue or organ, especially one made during surgery.

切割手術(shù)對(duì)身體組織或器官的切入,尤指外科手術(shù)時(shí)的切割

twisted my stomach

我的胃痙攣

I twisted my head round to reverse the car.

我扭過(guò)頭去把汽車向後倒。

I'm sorry. That was my stomach rumbling.

對(duì)不起,那是我的肚子在咕嚕咕嚕響。

the final growl of the hunter

最后一聲咆哮的獵人

The hunter watched for the hare to come out of the burrow.

獵人守候著兔子從洞里出來(lái)。

Arsenal scored in the final minute of the game.

阿森納隊(duì)在比賽的最后一分鐘進(jìn)了一球。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市金益二村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦