[正] Nowadays households tend to use white sugar rather than brown sugar.
注:就像我們中國人不知道為什么要叫紅糖(有的紅糖其實是黃色的),恐怕英國人也不知道為什么要叫
brown sugar,約定俗成吧!另外,他們的 brown bread 我們卻稱作“黑面包”。類似一些說法還有:紅眼病 green eyes;臉色發(fā)紫 black in the face;紅茶 black tea;黃色電影 blue film 等。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思濟寧市和睦園小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群