英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 海底兩萬里 >  第81篇

海底兩萬里 第81期 第7章 一種從未見過的魚(4)

所屬教程:海底兩萬里

瀏覽:

2015年12月05日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9640/81.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
  Conseil's unflappable composure cheered me up.

  康塞爾這樣堅定和冷靜,鼓舞了我的力量。

  I swam more vigorously, but hampered by clothes that were as restricting as a cloak made of lead, I was managing with only the greatest difficulty.

  我用力地游著,但我的衣服像鉛皮一樣緊緊裹著我,很妨礙我的動作,我覺得很難支持下去。

  Conseil noticed as much.

  康塞爾發(fā)現(xiàn)了這一點。

  Master will allow me to make an incision, he said.

  我想先生一定會允許我把衣服割掉。

  And he slipped an open clasp knife under my clothes, slitting them from top to bottom with one swift stroke.

  他說。他在我的衣服下面放入一把刀子,很快的一下,從上至下把衣服割開。

  Then he briskly undressed me while I swam for us both.

  然后,他敏捷地替我脫衣服,我就抓住他泅水。

  I then did Conseil the same favor, and we continued to navigate side by side.

  很快,我也給康塞爾脫掉了衣服,我們彼此輪流在水上航行。

  But our circumstances were no less dreadful.

  可是,我們的處境仍然十分危險:

  Perhaps they hadn't seen us go overboard; and even if they had, the frigate-beingundone by its rudder-couldn't return to leeward after us.

  可能我們掉下海的時候,人家沒有看見,也可能看見了,但因為戰(zhàn)艦的舵壞了。不能回到這邊來救我們。

  So we could count only on its longboats.

  現(xiàn)在我們只有指靠大船上的小艇康塞爾很冷靜地這樣假設,并計劃著隨后應做的事。

  Conseil had coolly reasoned out this hypothesis and laid his plans accordingly.

  多奇怪的性格!這個冰一般冷的人在這里好像在自己家里那樣!

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思江門市上朗路302號小區(qū)(上朗路302號)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦