伙計,我真的好想快點展示這些菜!
I know, Kingy, and I reckon our next mum's amazingroyal recipe connections will fit in perfectly
我懂,下一位媽媽的皇家食譜絕對適合我們
This is nice, isn't it?
太棒了!
Oh, my goodness. Hello.
噢天哪,嗨!
Muriel told us that she could cook dishes for us exactly as her mother cooked them for PrincessMargaret 50 years before.
茉莉告訴我們她可以為我們烹飪和她媽媽在五十年前為瑪格麗特公主烹飪的完全一樣的菜肴
Muriel lives in Tenbury, Wells,with her husband Richard and just down the road her son David isoften back for mum's cooking.
茉莉住在藤布里威爾斯,和她的丈夫理查德,兒子大衛(wèi)就住在一條街區(qū),所以嘗嘗回來吃媽媽做的菜
Now these are the photographs of our family. Now that is my mother there.
這是家里的照片,這是我的媽媽
Right. What does your mum do?
你媽媽原來做什么工作?
Yeah. She was a cook to Admiral Sir William Tennant.He was the Lord Lieutenant ofWorcestershire in the late '50s, early '60s.
威廉上將的廚師,上世紀五六十年代的伍斯特郡的總督
Right. And he used to entertain royalty as well.He had visits several times a year from PrincessMargaret. Right. Yeah. Uh huh.
他也曾接待過皇家人員,瑪格麗特公主來過幾次。噢是的。
And when she came up she was always"ring Lady Tenant and say could she have lemon soufflefor pudding. "
她每次來都會問特納夫人她是否能吃檸檬布丁。
And that was one of my mum's favourites...
這也是我媽媽最愛的菜之一
And that's the recipe you've got there.And that's the recipe. Fabulous.
這是食譜
Are you going to cook for us the lemon souffle that your mother used to make?Yes, I'm going toshow you. For Princess Margaret? Yes. I am indeed.
你會為我們做你媽媽給公主做得布丁嗎?是的!
Do you still make it for your son?Yeah occasionally, yes.
你也做給兒子吃嗎?是的