英語(yǔ)筆譯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 筆譯 > CATTI > 二級(jí) >  內(nèi)容

CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):新型冠狀病毒肺炎熱點(diǎn)詞匯

所屬教程:二級(jí)

瀏覽:

2021年06月05日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

CATTI是學(xué)英語(yǔ)人的一塊試金石,平時(shí)都覺(jué)得自己英語(yǔ)學(xué)的還行,試過(guò)CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實(shí)踐為主,因?yàn)榉g這種東西,經(jīng)驗(yàn)和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):新型冠狀病毒肺炎熱點(diǎn)詞匯的內(nèi)容,希望對(duì)你有所幫助!

  一、疫病名稱

  冠狀病毒 coronavirus

  2019新型冠狀病毒 2019 novel coronavirus (2019-nCoV)

  肺炎 pneumonia

  病毒性肺炎 viral pneumonia

  不明原因肺炎 pneumonia of unknown etiology/cause

  嚴(yán)重急性呼吸綜合征(非典) severe acute respiratory syndrome (SARS)

  嚴(yán)重急性呼吸道感染 severe acute respiratory infection (SARI)

  急性呼吸窘迫綜合征 acute respiratory distress syndrome (ARDS)

  中東呼吸綜合征 Middle East respiratory syndrome (MERS)

  呼吸道疾病(呼吸系統(tǒng)疾病)respiratory diseases

  二、傳染防控

  國(guó)際關(guān)注的突發(fā)公共衛(wèi)生事件 Public Health Emergency of International Concern (PHEIC)

  乙類傳染病 Category B infectious diseases

  人傳人 person-to-person/human-to-human transmission

  行走的傳染源 mobile source of infection

  潛伏期 incubation/latent period

  無(wú)癥狀的潛伏期 silent/asymptomatic incubation period

  特定傳染病 specific infectious disease

  病毒攜帶者 virus carrier

  無(wú)癥狀攜帶者 asymptomatic carrier

  超 級(jí)傳播者 super spreader

  飛沫傳播 droplet transmission

  接觸傳播 contact transmission

  病毒的蔓延 spread of a virus

  隱性感染 covert/silent/inapparent/subclinical infection

  外源性感染 exogenous infection

  密切接觸者 close contact

  接觸者追蹤 contact tracing

  傳染途徑 route of transmission

  傳播方式 mode of transmission

  宿主 host

  易感人群 susceptible/vulnerable population

  醫(yī)院/院內(nèi)感染 nosocomial infection; hospital-acquired infection

  職業(yè)暴露 occupational exposure

  確診病例 confirmed case

  疑似病例 suspected case

  散在病例 sporadic case

  輸入性病例 imported case

  二代病例 second-generation case

  傳染性 transmissibility; infectivity

  致病性 pathogenicity

  疫情 epidemic; outbreak

  疫區(qū) affected area

  發(fā)病 morbidity

  發(fā)熱病人 patients with fever; febrile patients; fever patients

  重癥 severe case

  發(fā)病率 incidence rate

  死亡率 mortality rate

  病死率(致死率)fatality/mortality/death rate

  治愈率 recovery rate

  疫情防控 epidemic prevention and control

  監(jiān)測(cè)體溫 to monitor body temperature

  體溫檢測(cè) to check body temperature

  早發(fā)現(xiàn)、早隔離 early detection and early isolation

  隔離治療 to receive treatment in isolation

  自我隔離 to quarantine yourself in your home; self-monitored quarantine

  臨床數(shù)據(jù) clinical data

  核酸檢測(cè) nucleic acid testing (NAT)

  血清診斷 serodiagnosis

  自覺(jué)接受醫(yī)學(xué)觀察 to present yourself to medical observation

  解除醫(yī)學(xué)觀察 to be discharged from medical observation

  診斷、治療、追蹤和篩查 diagnosis, treatment, tracing and screening

  預(yù)防措施 preventive measure

  疫苗 vaccine

  戴口罩 to wear a mask

  勤洗手/仔細(xì)洗手 to wash your hands often/carefully

  消毒 disinfection

  避免去人多的地方 avoid crowds

  健康篩查 health screening

  旅行限制 travel restrictions

  健康申報(bào)表 health declaration form

  海鮮市場(chǎng) seafood market

  活體農(nóng)貿(mào)市場(chǎng) live animal market

  濕貨市場(chǎng) wet market

  野味 bushmeat; game

  果子貍 masked palm civet

  蝙蝠 bat

  竹鼠 bamboo rat

  獾 badger

  三、政策舉措

  突發(fā)公共衛(wèi)生事件 public health emergency

  啟動(dòng)重大突發(fā)公共衛(wèi)生事件一級(jí)響應(yīng) to activate first-level public health emergency response

  掌握情況,不漏一人 to have full knowledge of the situation (of the community) and leave no one unchecked

  遏制疫情蔓延 to contain the outbreak

  封城 A city is on lockdown./A city goes into lockdown.

  延遲開(kāi)學(xué) to postpone the reopening of schools

  延長(zhǎng)春節(jié)假期 to extend the Chinese New Year holiday

  (公共場(chǎng)所)消毒、通風(fēng)以及體溫檢測(cè) disinfection, ventilation and body temperature monitoring (in public areas)

  應(yīng)急醫(yī)院 makeshift hospital

  火神山醫(yī)院 Huoshenshan Hospital (in Wuhan)

  雷神山醫(yī)院 Leishenshan Hospital (in Wuhan)

  暫停海外團(tuán)隊(duì)旅行 to suspend overseas group tours

  關(guān)閉景點(diǎn) to close scenic spots

  取消大型集會(huì) to cancel mass gatherings

  減少外出 to make fewer trips outside

  控制人口流動(dòng) to curb population flow

  兩周觀察期 two-week observation period

  停運(yùn)長(zhǎng)途汽車 to halt long-distance buses

  調(diào)減市內(nèi)公交 to reduce the frequency of bus services in the city

  特殊報(bào)銷政策 special reimbursement rules

  緊平衡 in tight balance

  醫(yī)療物資緊缺 shortage of medical supplies

  日?;旧钗镔Y daily necessities

  跨境采購(gòu) cross-border procurement

  囤積食物 to stock up on food

  捂貨惜售 hoarding

  瞞報(bào) to underreport

  哄抬價(jià)格 price gouging

  頂格處罰 the maximum penalty

以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):新型冠狀病毒肺炎熱點(diǎn)詞匯的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動(dòng)手翻譯,堅(jiān)持一段時(shí)間,一定會(huì)獲益頗豐!


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南京市虎踞路180號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦