英語筆譯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 筆譯 > CATTI > 二級 >  內(nèi)容

CATTI二級筆譯日常練習:Zoom族

所屬教程:二級

瀏覽:

2021年06月12日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

CATTI是學英語人的一塊試金石,平時都覺得自己英語學的還行,試過CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實踐為主,因為翻譯這種東西,經(jīng)驗和技巧太重要了。下面是小編整理的關于CATTI二級筆譯日常練習:Zoom族的內(nèi)容,希望對你有所幫助!

  一、譯前自測-ECO選段(英譯漢)

  建議落筆翻譯,若手頭暫無紙筆,也可先進行視譯。

  COUNTRIES ARE beginning to emerge from economic lockdown. As they do, the statistics show how different segments of the population have been affected by the pandemic. And the evidence is clear that the virus has widened existing divides between professionals, low-paid workers and the young. Start with the most fortunate. Many professionals can easily work at home, replacing one-to-one meetings with phone calls and group meetings with Zoom gatherings or Google hangouts. These “Zoomers” are mostly working on full pay and are currently being spared the daily commute. For them, the lockdown may be an inconvenience (particularly if they have children) but it is not a threat to their standards of living.

  二、相關詞匯學習與積累-逆向

  各國正開始重啟經(jīng)濟。Countries are beginning to emerge from economic lockdown.

  擴大已有的差距 widen existing divides

  低收入勞動者 low-paid workers

  在家辦公 work at home

  用電話代替一對一面談 replace one-to-one meetings with phone calls

  Zoom視頻會議 Zoom gatherings

  谷歌環(huán)聊 Google hangouts

  領著全薪 work on full pay

  免去了每天的通勤之苦 being spared the daily commute

  不會影響自己的生活水平 not a threat to their standards of living

  三、雙語對照參考(水平好得同學可對譯文進行潤色)

  COUNTRIES ARE beginning to emerge from economic lockdown. As they do, the statistics show how different segments of the population have been affected by the pandemic. And the evidence is clear that the virus has widened existing divides between professionals, low-paid workers and the young. Start with the most fortunate. Many professionals can easily work at home, replacing one-to-one meetings with phone calls and group meetings with Zoom gatherings or Google hangouts. These “Zoomers” are mostly working on full pay and are currently being spared the daily commute. For them, the lockdown may be an inconvenience (particularly if they have children) but it is not a threat to their standards of living.

  各國正開始重啟經(jīng)濟。與此同時,相關統(tǒng)計顯示,不同群體受疫情影響的程度各有不同。結果清楚表明,新冠病毒擴大了專業(yè)人士、低收入勞動者與年輕人之間已有的差距。先說最幸運的那群人。很多專業(yè)人士可以輕松地在家辦公,用電話代替一對一面談,用Zoom視頻會議或谷歌環(huán)聊代替線下團隊會議。這些“Zoom族”大多領著全薪,暫時還免去了每天的通勤之苦。對他們來說,禁足令可能會帶來不便(尤其是有孩子的人),但不會影響自己的生活水平。

以上就是小編整理的關于CATTI二級筆譯日常練習:Zoom族的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動手翻譯,堅持一段時間,一定會獲益頗豐!


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思淄博市城市明珠英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦