英語筆譯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 筆譯 > 筆譯技巧與經(jīng)驗 >  內(nèi)容

廣告正文的英譯(2)

所屬教程:筆譯技巧與經(jīng)驗

瀏覽:

2018年02月11日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  廣告的正文可被視為一個篇章,在翻譯時不應(yīng)拘泥于原文的遣詞造句,而應(yīng)以篇章為翻譯單位,在謀篇布局上應(yīng)本著功能相似的原則向譯語的行文習(xí)慣和廣告模式靠攏。譯者可對廣告原文的結(jié)構(gòu)進行調(diào)整,使其更符合英語廣告文本的語篇特征,從而再現(xiàn)原文的功能,達到良好的效果,例如:

  (10)醬香突出,幽雅細膩,酒體醇香,回味悠長,空杯留香持久,歷屆國家名酒評比之冠,尊為國酒。

                                                                                                                                                                    (茅臺酒廣告)

  Carefully Brewed

  Pure and Mellow

  With a Long-lasting Aroma

  (China Pictorial, Oct. 2002)

  (11)本品采用100%天然棉層精梳制成,品質(zhì)柔軟貼切,適合化妝使用。經(jīng)特殊化學(xué)高溫殺菌、脫脂處理,品質(zhì)清潔,衛(wèi)生可靠。棉質(zhì)柔軟細致,能徹底清除油垢殘妝,讓你的肌膚更具健康活力。最適用于上妝、卸妝;拭除面霜、唇膏;清潔貴重物品。

  100% COTTON

  GENTLE AND SOFT enough for a baby's skin.

  A NATURAL WAY to remove makeup and cleanser, nail polish, lotion, cream, etc.

  PERFECT for any use where a soft absorbent applicator is needed.

  以上兩例都對譯文的結(jié)構(gòu)甚至內(nèi)容做了較大的調(diào)整。例10和11中的漢語廣告正文都以段落形式出現(xiàn),譯文則進行了調(diào)整,將其拆分成3-4個獨立成行的省略句,使廣告更加一目了然,能簡明清晰地傳遞信息。譯文既保留了原文的廣告訴求,又具有相當(dāng)?shù)氐雷匀坏挠⒄Z語言形式和文體色彩,做到了功能相似、效果相同。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思泰州市江澄苑(一區(qū))英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦