英語筆譯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 筆譯 > 筆譯技巧與經(jīng)驗(yàn) >  內(nèi)容

含否定句的翻譯(3)

所屬教程:筆譯技巧與經(jīng)驗(yàn)

瀏覽:

2018年04月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
IV.more+than…can… 這樣的句型在翻譯時(shí)不可依照字面直譯,more than后面雖是肯定形式,實(shí)際意義卻是"達(dá)不到可能的程度"、"簡(jiǎn)直不可能"等否定意義。

如:He has more books than he can read. 他的藏書之多使他不可能讀完。

The beauty of Hang Zhou is more than I can describe.杭州的美麗非語言所能描繪。

有時(shí),單獨(dú)使用more也表達(dá)一種否定意義。

如:More imaginative might have done more with what they had.

(只要擁有他們所有,)任何人都會(huì)干得比他們出色(他們干得不出色)。

I gave you credit for being more sensible.我沒想到你竟這樣蠢!

That is more than I can tell.那我就不能多講了。

That is more than you can do.這是你所不及的。

像類似這樣的句子,如果僅僅按照字面直譯,就可能違背原意,達(dá)不到表達(dá)效果,因此漢語句子中要包含否定含義。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市新富樓英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦