英語口語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 英語口語練習 > 卡卡早餐英語 >  第1405篇

卡卡課堂 1424 學跟湊熱鬧相關的英語表達

所屬教程:卡卡早餐英語

瀏覽:

2022年06月27日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9961/kkzcyy1424.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

“湊熱鬧”是人的本性,

看到路上忽然聚起很多人圍在一起,

好奇心一定會驅使我們前去“湊熱鬧”。

那“湊熱鬧”的英語該怎么說呢?

今天節(jié)目我們就來學習下“湊熱鬧”的地道表達。

首先,“湊熱鬧”可以用come along for the ride,

它的意思是:to join in an activity without playing an important part in it,

即只是參加某個活動,但并不起重要作用的意思。

想想和“湊熱鬧”的意思其實非常接近。

很多“湊熱鬧”的人,都只是圍觀群中,只是看看,

所有come along for the ride用來表示“湊熱鬧”非常合適。

Example:

My boyfriend loves this band, he has booked two tickets for the concert tonight,

 but I just came along for the ride.

我男朋友很喜歡這個樂隊,他老早就訂好了演唱會的門票,

不過,我只是來湊個熱鬧。

說到“湊熱鬧”,讓我想起另外一句俗語:

外行看熱鬧,內行看門道。

 “外行”在英語中是layman,

那么“門道”在英語中又是怎么表述的呢?

英語中同樣有個詞組:know the ropes,

表示“懂行” 的意思。

同理,to learn the ropes就可以表示剛入職的新人學習行規(guī)等知識,

所以這句“外行看熱鬧,內行看門道”就可以表述成:

The professional know the ropes,while the laymen just come along for the ride.

“湊熱鬧”除了come along for the ride,之外,還有一個單詞非常形象。

我們就直接說成rubberneck。

rubberneck就是像橡膠一樣的脖子,

看熱鬧的時候,你的脖子是不是就會拉伸的特別得長呀?

People tend to rubberneck when they're passing a car accident.

 人們在經(jīng)過車禍現(xiàn)場時,都會看熱鬧。

rubberneck是動詞,rubbernecker當然就是看熱鬧的人。

Rubberneckers and traffic delays are both pains in the neck.

看熱鬧的人和交通延誤都令人很討厭啊!


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思太原市山西省電力建設機械廠宿舍小區(qū)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦