馬克:索里,我們來談?wù)労I线\動以及在海上游玩。也許你可以談?wù)勀阍谛◇以簫u游泳的經(jīng)歷。
Sorie: Yeah, I love swimming, you know. It's so peaceful to be there in the ocean. And the ocean in Ogasawara was very clear and you could see so many fishes and I'd love to go swimming and immersed in the ocean. It was like another world. It was very beautiful. But there was one time—oh, that time.
索里:好,你知道,我喜歡游泳。在海里讓我感覺非常平靜。小笠原群島的海水非常清澈,你可以看到很多魚類,我喜歡在海里游泳,喜歡沉浸在海洋里。那好像另一個世界。非常美麗。但是有一次,哦,那次真的……
Mark: What happened?
馬克:發(fā)生了什么事?
Sorie: My friends had come to visit and so, we went fishing. But before they started fishing, I decided to go for a swim. And I swam, and I could see all the way to the bottom of the ocean. And I see this fish but they're actually not fish, they were sharks. They were white-tipped sharks.
索里:我朋友過來看我,我們?nèi)メ烎~了。但是我決定在釣魚之前先去游個泳。我在游泳的時候能看到海底。我看到了一種魚,其實那并不是魚,那是鯊魚。那是白鰭鯊。
Mark: Wow.
馬克:哇哦。
Sorie: There were four of them at the bottom of the ocean. And I just remember that one you have to do is to keep calm. So I did that. I swam out. I told my friends, "There are four sharks down there, so get me out of here." So they got me out of there but my heart was beating so fast. I was so scared.
索里:海底有四只白鰭鯊。我記得遇到鯊魚時一定要保持冷靜。所以我照做了。我游走并告訴我的朋友們:“海底有四只鯊魚,快帶我離開這里”。所以他們幫我離開了那里,當(dāng)時我的心臟跳得特別快。我嚇壞了。
Mark: Were they dangerous? Those sharks?
馬克:那些鯊魚危險嗎?
Sorie: Well, they're not dangerous. They might be able to like bite a finger off but I didn't want that to happen either. So as soon as I saw them, I came out of the place. Yeah, but that was so scary.
索里:并不危險。它們也許能把你的手指咬下來,不過我并不希望發(fā)生那種事。所以我一看到它們,就馬上離開了。不過那真的很可怕。
Mark: Wow. Oh as far, it sounds beautiful and amazing and dangerous all the same time.
馬克:哇哦。目前來看,美麗又迷人的景色和危險交織在一起。
Sorie: That's right. So Mark, what about you? Do you have any encounters with fish?
索里:沒錯。馬克,你呢?你遇到過魚兒嗎?
Mark: With fish? Well, I remember fish in—don't you remember when we saw it together? We were swimming in that beach called Kominato, and we swam out around those rocks where we always went. How am I looking a pair of snorkels on it, so peaceful and pretty and like just tranquil and I'm looking at all the fish. And then suddenly, that freaky fish, it started staring at us. Do you remember that?
馬克:魚?我記得……你還記得我們一起游泳時看到的那只魚嗎?我們當(dāng)時在小港海灘游泳,我們游到了巖石周圍,我們經(jīng)常去那里游泳。通過呼吸管看過去,真的既寧靜又平靜,我一直在看那些魚兒。突然,有只奇怪的魚開始盯著我們看。你還記得嗎?
Sorie: Yeah, with huge eyes.
索里:對,它的眼睛非常大。
Mark: Huge eyes, and then he started coming towards us.
馬克:眼睛很大,然后它開始向我們游過來。
Sorie: That's right. So in the middle of the ocean, we decided, okay, let's just split.
索里:沒錯。當(dāng)時我們在海中央,所以我們決定分開。
Mark: We were swimming away from it and it was swimming after us, this little fish.
馬克:我們從那條魚所在的地方游開,而它就在后面追我們,那是只小魚。
Sorie: It was very small. It was like 30 centimeters long but they're really scary.
索里:對,是只非常小的魚。大概只有30厘米長,不過它看上去非??膳?。
Mark: Yeah, we were quite far out from the beach and we did split, didn't we?
馬克:對,我們離海灘很遠,而且我們還分開了,對吧?
Sorie: And then what happened?
索里:然后發(fā)生了什么?
Mark: I went that way and you went that way. And just guess which way it went?
馬克:我往一個方向游,你往另一個方向游。猜猜那只魚游去了哪個方向?
Sorie: My way.
索里:我的方向。
Mark: And it just chased you all the way into the sea, into the beach.
馬克:它一直在海里追著你游,把你逼回了海灘上。
Sorie: That's right. So I was swimming really quickly. I'm trying to get out of the beach and it was very close to me. And I thought it would bite my toes. But it didn't do anything. But I can't forget that time that a small fish got me out of the ocean.
索里:沒錯。當(dāng)時我游得非常快。我試圖離開海灘,那只魚離我非常近。我以為它會咬我的腳趾,不過它什么都沒做??墒俏乙廊煌涣艘恢恍◆~把我逼離大海的經(jīng)歷。
Mark: It was so weird, isn't it, like, fish don't do that.
馬克:非常奇怪,不是嗎?一般魚兒是不會那樣做的。
Sorie: They don't. And it was the only fish, like there were no other fish around.
索里:沒錯。而且只有那一只魚,周圍也沒有其它的魚。
Mark: Strange.
馬克:很奇怪。
Sorie: Mysterious.
索里:這是個謎。