getting warm這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得getting warm應(yīng)該怎么翻譯呢?getting warm的原意又是什么呢?
[例句] That boy is getting warm .
[誤譯] 那個(gè)男孩感覺漸漸溫暖起來 。
[原意] (在捉迷藏的)那個(gè)男孩快要發(fā)現(xiàn)目標(biāo)了 ;(在猜謎語
的)那個(gè)男孩快要猜中謎底了 。
[說明] 本例中的be getting warm(口語)意為“(捉迷藏時(shí))快要發(fā)現(xiàn)目標(biāo)了”,“(猜謎語時(shí))快要猜中謎底了”。其反義語則是be getting cold(離目標(biāo)[謎底]越來越遠(yuǎn))。get warmed up則是“做熱身運(yùn)動(dòng)”的意思。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思寶雞市三迪楓丹林英語學(xué)習(xí)交流群