show off這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得show off應(yīng)該怎么翻譯呢?show off的原意又是什么呢?
[例句] Beryl showed off her new car to her friends.
[誤譯] 貝麗爾不讓 朋友看 她的新車。
[原意] 貝麗爾向朋友炫耀 她的新車。
[說明] show off 在本例中意為“炫耀”、“夸耀”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市力達(dá)廣場英語學(xué)習(xí)交流群