Ms. Chen's career as a professional singleton began in 2004; a cosmetics-company employee living at home with her family, she launched a blog, www.wretch.cc/blog/illyqueen. (Her royal title was inspired by friends' remarks that she had a regal air.) In 2007 her first book, 'I Am Queen' sold 100,000 copies, and now she's a full-time writer and celebrity, dispensing advice on modern relationships via her blog and at paid lectures.
陳麗儀宣揚(yáng)女性獨(dú)身主義的事業(yè)始于2004年,當(dāng)時(shí)她在一個(gè)化妝品公司上班,跟家人住在一起,她開了一個(gè)博客(朋友說她頗具皇室氣質(zhì),她靈機(jī)一動(dòng)就把自己取名為“女王”。)2007年,她出了第一本書《我是女王》,賣出10萬本,現(xiàn)在成為全職名人作家,通過博客和收費(fèi)演講傳播自己對(duì)現(xiàn)代兩性關(guān)系的建議。
At the nightclub dinner, sponsored by a make-up brand, Ms. Chen, wearing a stretched black-and-white striped sweater over a pair of purple stockings, hands out prizes, gives effusive speeches and poses for pictures with guests, mostly avid readers of her blog.
夜店的晚宴由一個(gè)化妝品品牌贊助,陳儀麗身穿一件加長的黑白條紋羊毛衫,腿著紫色褲襪,不時(shí)分發(fā)獎(jiǎng)品,做煽情的演講,與來賓合影留念,后者大多數(shù)是她博客的粉絲。
Strictly speaking, Ms. Chen, 30, is no longer a singleton. She's in a relationship that's lasted two years, and is even thinking of marrying her boyfriend -- though she's not sure she wants children, particularly if they might get in the way of her career.
嚴(yán)格說來,30歲的陳儀麗不再是獨(dú)身女性,她已經(jīng)跟男朋友交往兩年,甚至到了談婚論嫁的地步。不過,她還不確定是否要生孩子,尤其是如果孩子會(huì)阻礙她事業(yè)發(fā)展的話。