Supporters applaud as suspended Brazilian President Dilma Rousseff (C) addresses the audience after the Brazilian Senate voted to impeach her for breaking budget laws, at Planalto Palace in Brasilia, Brazil, May 12, 2016. [Photo/Agencies]
請看相關(guān)報道:
Dilma Rousseff, Brazil's first female president, has been suspended from presidency and will face an impeachment trial over accusations that she illegally manipulated government accounts.
巴西首位女性總統(tǒng)羅塞夫被停職,因涉嫌非法篡改政府賬目而面臨彈劾程序?qū)彶椤?/p>
Ms Rousseff will remain suspended for 180 days, while the trial lasts. Vice President Michel Temer will serve as interim president.
審查期間,羅塞夫?qū)⑼B?80天。副總統(tǒng)特梅爾任代總統(tǒng)。
彈劾(impeachment)指政府官員因為非法行為而受到立法機構(gòu)的調(diào)查,其動詞形式為impeach,“彈劾某人”可以直接用impeach somebody表示。
此次彈劾案審查期間,羅塞夫?qū)⒈煌B?80天(be suspended from presidency for 180 days),副總統(tǒng)特梅爾任代總統(tǒng)(interim president)。
彈劾程序?qū)彶榻Y(jié)果有以下三種可能性:
可能性一:羅塞夫被罷免(be removed from presidency)
如果參議院180天內(nèi)完成彈劾程序,羅塞夫?qū)⒃庹搅T免,未來8年不能再競選公職。副總統(tǒng)特梅爾將“轉(zhuǎn)正”擔(dān)任總統(tǒng),直至2019年1月1日。
可能性二:羅塞夫辭職(resign from presidency)
羅塞夫在參議院最終投票前主動宣布辭職,特梅爾將繼任總統(tǒng)。
可能性三:羅塞夫復(fù)職(Ms Rousseff is reinstated)
若參議院180天內(nèi)未能走完對羅塞夫的彈劾程序,羅塞夫依據(jù)憲法復(fù)職,繼續(xù)擔(dān)任總統(tǒng)。復(fù)職期間,若參議院完成彈劾程序,則將使她二次下臺。