[正] A loss of many turns out to be a gain.
注:直譯出的句子很長,有失原文的韻味。而且,英美人沒有聽過“塞翁失馬”的故事,所以他們也未必能懂。還有一些其它的譯法:A loss sometimes spells a gain.; Every cloud has a/its silver lining.; Misfortune may be a blessing in disguise.; Nothing so bad, as not to be good for sth.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思開封市化工廠家屬樓英語學(xué)習(xí)交流群