英語語法 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語語法 > 英語語法大全 > 中英之鑒 >  內(nèi)容

中英之鑒 中式英語之鑒369

所屬教程:中英之鑒

瀏覽:

2015年12月02日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
自古以來人們就知道“伴君如伴虎”。

[誤] people have known that accompanying kings is just like accompanying tigers even since the ancient times.

[正] People have known that kings and bears often worry their keepers even since the ancient times.

注:第一句譯文西方人未必明白其中的含義,而第二句不僅將原文的意思準確表達出來了,還按照英語的習(xí)慣,把君王比作“熊”,十分地道。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市玉林西街小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦