英語筆譯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 筆譯 > 筆譯技巧與經(jīng)驗 >  內(nèi)容

科技翻譯中的邏輯思辨

所屬教程:筆譯技巧與經(jīng)驗

瀏覽:

2017年12月31日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
科技翻譯中的邏輯思辨有很多形式,但其中一個極為重要的形式即對原文善作條分縷析,令其譯文層次分明,讀者樂于接受,易于接受。

例如:

Combining the best genes in one plant is a long and difficult process, especially as traditional plant breeding has been limited to artificially crossing plants within the same species or with closely related species to bring different genes together.

從邏輯視角剖析,英語原句表達(dá)存在瑕疵:在邏輯上不夠縝密。上句有三層意思:Combining the best genes in one plant是一個長且困難的過程/ Combining the best genes in one plant實際指traditional plant breeding,而非轉(zhuǎn)基因方法/traditional plant breeding的具體內(nèi)容是什么。

原譯:

將最佳的基因組合在一棵植株上是一個漫長而艱難的過程,尤其是傳統(tǒng)植株培育只限于在同物種或相近物種之間進(jìn)行人工雜交,因而,用這種方法將不同的基因組合在一起難度很大。

縱覽上句,表達(dá)存在邏輯的“跳脫”,即第二層意思沒有表達(dá)出來。這個“跳脫”釀成理解的困難。假如在譯文中不將這個“跳脫”補(bǔ)入,譯文便會顯得艱澀。

另外值得一提的是,譯者添譯“將不同的基因組合在一起難度很大”,犯了以偏概全的邏輯錯誤。因為,本句開頭就說明,Combining the best genes in one plant is a long and difficult process譯者為何只提“難度很大”(difficult),而忽視了原句里的long呢?

改譯在譯文中彌補(bǔ)了原句第二層次的邏輯“跳脫”(加底線部分),譯筆即顯得從容,句意也就明朗。如:

集最佳基因于一種植物,是一個漫長而又艱難的過程——特別是傳統(tǒng)的作物育種方法,這種方法僅局限于同種或相近物種之間的人工雜交而將不同的基因組合在一起。

又如:

This technology provides the means /for identifying and isolating genes controlling specific characteristics in one kind of organism, / and for moving copies of those gens into another quite different organism, / which will then also have those characteristics.

此句長達(dá)37個單詞。從邏輯著眼,原句的層次可梳理為:主句很短,This technology provides the means,主句后有三個成分,兩個介詞短語和一個定語從句。兩個介詞短語呈并列關(guān)系,定語從句實際上起狀語從句的作用,表示目的。原譯對以上邏輯關(guān)系理解無誤。如:

這項技術(shù)提供了將某一生物體內(nèi)具有某種特性的基因辨別及分離的手段,同時,還提供了將該基因復(fù)制并導(dǎo)入另一異體生物體,使其具有導(dǎo)入基因特性的方法。

但是遺憾的是,其譯文缺乏邏輯層次感,行文歐化,動(提供了)賓(方法)遙隔,其間居然相隔了60個字,兩者簡直要害“相思病”!而以下改譯則將“動賓”就近譯出,接著再將三個層次有序列出,譯文邏輯層次清晰如洗。試讀:

轉(zhuǎn)基因技術(shù)提供了以下的方法:在某種生物體中鑒別和分離出控制某些特性的基因,復(fù)制這些基因,并將復(fù)制基因?qū)肓硪环N完全不同的生物體,而使該生物體也同樣具有這些特性。

由此可見,清晰的邏輯思辨既是理解科技文章的關(guān)鍵,也是令譯文通曉、流暢的保證。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思福州市肺科醫(yī)院單位宿舍英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦